www.aiuto-cercasi.itPremetto che per molti di voi i quesiti che sto per porgere possano sembrare banali e scontati; ma credetemi, per coloro che si cimentano da poco in check e adattamento di anime, la domanda sorge spontanea:
DOMANDE:
1) Come si traduce umm? Gli inglesi mettono umm sia quando nell'anime viene pronunciato l'"umm" vero e proprio; sia quando viene pronunciato "etto"; e (stranamente) quando viene pronunciato "sonna".
- l'"etto" lo cambio con ecco;
- il "sonna" non saprei (ma dato il contesto opterei per un "Vedi...")
- l"umm" lo lascio umm; però la domanda sorge spontanea: "Come diavolo si scrive in italiano??????". (umh; uhm; ecc...)
2) Quando pronunciano "Sakura-san", con una pausa tra il Sakura e il san, è giusto se scrivo: "Sakura...san" ?
3) Quando pronunciano il nome di una persona "Mishima Akane" e gli inglesi lo mettono al contrario "Akane Mishima"; come risulta più giusto scriverlo in italiano? (penso come i Jappo)
4) Infine come tradurreste:
- Hottie Research Society (Società di Ricerca Hottie)
- library committee meetings (riunioni del Comitato bibliotecario)
[Anche se tecnicamente corrette, a me suonano strano
]
Agli esperti la parola... (ps. niente scimmiottate, solo risposte serie
)