Recensubs HQ

Thread di aiuto ai traduttori., Aiuto nella traduzione di frasi, espressioni o modi di dire ostici.

« Older   Newer »
  Share  
Mizar81
view post Posted on 7/6/2010, 22:51     +1   -1




sìsì, penso che tutti l'avessero dato per scontato ^^
 
Top
view post Posted on 7/6/2010, 23:34     +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


Hottie Research Society - Società ricerca gnocche
 
Top
Nicky_i
view post Posted on 8/6/2010, 05:21     +1   -1




CITAZIONE (keyns @ 7/6/2010, 23:34)
l'"etto" pronunciato, va bene se lo traduco in ecco ???

A seconda della situazione puoi metterci "Ecco..." "Vediamo..." "Dunque...".

Per il resto mi sembra che ti abbiano già risposto perfettamente.
 
Top
Swordless
view post Posted on 8/6/2010, 07:22     +1   -1




CITAZIONE
- l'"etto" lo cambio con ecco;

Di solito anche io... oppure come ti hanno già detto... "Dunque..." a seconda del contesto...

CITAZIONE
- il "sonna" non saprei (ma dato il contesto opterei per un "Vedi...")

"Ma questo è..." o espressioni simili, come diceva Mizar il significato è quello.

CITAZIONE
- l"umm" lo lascio umm; però la domanda sorge spontanea: "Come diavolo si scrive in italiano??????". (umh; uhm; ecc...)

Uhm, Ehm, Mmh

CITAZIONE
2) Quando pronunciano "Sakura-san", con una pausa tra il Sakura e il san, è giusto se scrivo: "Sakura...san" ?

Direi di sì.

CITAZIONE
3) Quando pronunciano il nome di una persona "Mishima Akane" e gli inglesi lo mettono al contrario "Akane Mishima"; come risulta più giusto scriverlo in italiano? (penso come i Jappo)

Dipende, se uso l'onorifico lo lascio scritto alla giapponese, se non c'è di solito inverto.

CITAZIONE
- Hottie Research Society (Società di Ricerca Hottie)

Se come dici, Hottie è un nome proprio, direi "Istituto di Ricerca Hottie".

CITAZIONE
- library committee meetings (riunioni del Comitato bibliotecario)

Perché ti suona strano questo? :huh:
 
Top
EmaGht
view post Posted on 8/6/2010, 08:57     +1   -1




CITAZIONE (terst @ 8/6/2010, 00:34)
Hottie Research Society - Società ricerca gnocche

Come si può non quotare... ?
 
Top
Vince90
view post Posted on 10/6/2010, 17:01     +1   -1




Ho un dubbio che mi affligge... (So che è un thread di aiuto ai traduttori, forse ne servirebbe anche uno di aiuto agli adattatori :P Comunque non mi sembra il caso di aprirlo per una sciocchezza del genere).

Nella frase:
"Aspetta qui. Ho bisogno di 5 minuti per flammare su Recensub...
...e torno"

Dopo i puntini va lasciato uno spazio e poi si continua a scrivere oppure no? Esiste una regola?
Sinceramente quando la frase è tutta nella stessa riga e vi sono i puntini, io lascio uno spazio tra i puntini e la seconda parte della frase, ma andando a capo non mi sembra bellissimo a vedersi. <_<
 
Top
Swordless
view post Posted on 10/6/2010, 17:19     +1   -1




Dopo ogni segno di punteggiatura va sempre uno spazio...
Io cmq qua taglio la testa al toro mettendo i puntini solo nella prima frase, la seconda riprende senza. Mi sembra un surplus ripetere nuovamente i punti di sospensione ^^
 
Top
Vince90
view post Posted on 10/6/2010, 17:28     +1   -1




CITAZIONE (Swordless @ 10/6/2010, 18:19)
Dopo ogni segno di punteggiatura va sempre uno spazio...

Questo lo so, ma siccome in questo caso la riga inizia con "puntini" e poi frase, faccio distinzione da una frase "normale" con la punteggiatura.

CITAZIONE
Io cmq qua taglio la testa al toro mettendo i puntini solo nella prima frase, la seconda riprende senza. Mi sembra un surplus ripetere nuovamente i punti di sospensione ^^

Dici? Quindi tu vai a capo e lettera minuscola?
 
Top
Watashiwa7
view post Posted on 10/6/2010, 18:52     +1   -1




I puntini antepostiiii XD Ho un conto in sospeso con loro :P

«È certo uno spirito insonne... – ...è forte e vigile e scaltro» [tratto dalla poesia "L'amica di nonna Speranza" di Guido Gozzano].

Questa è la versione che uso io e che piace a me. Putroppo riguardo i puntini di sospensione non è che la grammatica si dilunghi più di tanto...
Dice che devono essere tre e spiega a che servono, stop. Inoltre quelli anteposti vengono liquidati con tre parole messe in croce.
Ci si potrebbe rifare alla regola citata dal Messere, secondo cui dopo ogni segno di punteggiatura va lo spazio. Ma se pensiamo alla funzione che hanno i puntini anteposti lo spazio è secondo me un controsenso. Non unisce il discorso al precedente, fa semplicemente capire che prima è stato detto qualcos'altro (un po' come quando si scrive [...]).
L'ideale sarebbe comunque evitarli del tutto, nel dubbio suggerisco di usare quelli senza spazio (perché sono più belli :P). Se qualcuno ha una grammatica che tratta l'argomento può scrivere la regola? È da anni che vorrei conoscerla.
 
Top
Swordless
view post Posted on 10/6/2010, 19:38     +1   -1




CITAZIONE (Vince90 @ 10/6/2010, 18:28)
Dici? Quindi tu vai a capo e lettera minuscola?

Sì... -_-

CITAZIONE (Watashiwa7 @ 10/6/2010, 19:52)
L'ideale sarebbe comunque evitarli del tutto, nel dubbio suggerisco di usare quelli senza spazio (perché sono più belli :P). Se qualcuno ha una grammatica che tratta l'argomento può scrivere la regola? È da anni che vorrei conoscerla.

Dopo la punteggiatura va sempre lo spazio (se non è una regola è comunque una consuetudine universalmente approvata da gente che ne sa più di noi):
http://forum.accademiadellacrusca.it/forum...enti/3478.shtml
 
Top
Nicky_i
view post Posted on 10/6/2010, 19:40     +1   -1




C'è chi usa i puntini di sospensione e chi no, chi li usa in un certo modo e chi in un altro, alla fine non c'è una regola precisa, che tradotto significa: ognuno fa come meglio preferisce. L'importante è mantenere la stessa struttura per tutto l'ep (ancora meglio per l'intero anime).
 
Top
Watashiwa7
view post Posted on 10/6/2010, 20:27     +1   -1




CITAZIONE (Swordless @ 10/6/2010, 20:38)
Dopo la punteggiatura va sempre lo spazio (se non è una regola è comunque una consuetudine universalmente approvata da gente che ne sa più di noi):
http://forum.accademiadellacrusca.it/forum...enti/3478.shtml

Però guarda, loro dicono:

Lo spazio va inserito dopo tutti i segni d’interpunzione, tranne dopo le virgolette (alte o inglesi [“ ”], basse o francesi o caporali [« »]), gli apici e le parentesi (tonde, quadre o uncinate).

Che è la regola che conosciamo un po' tutti. Ma:
quel tranne considera davvero tutti i segni d'interpunzione? Quando parliamo di sottotitoli è inevitabile parlare anche di un italiano un po' "sporco". Per questo spuntano sospensioni in posti strani e stramberie come la tilde.
Quello che voglio dire è che magari si possono far rientrare sti famosi puntini nel vocabolario fumettistico (c-come questo, per intenderci) e "giustificare" l'eccezione alla regola della spaziatura.

Oh, insomma. Fanno troppo schifo con lo spazio :P
 
Top
Swordless
view post Posted on 10/6/2010, 20:49     +1   -1




CITAZIONE (Watashiwa7 @ 10/6/2010, 21:27)
Oh, insomma. Fanno troppo schifo con lo spazio :P

E infatti ad inizio frase io non li metto... non ha senso <_<
 
Top
Nicky_i
view post Posted on 10/6/2010, 21:15     +1   -1




Neanche io.
 
Top
Shambhala©
view post Posted on 11/6/2010, 02:05     +1   -1




Ecco qua: http://forum.accademiadellacrusca.it/forum...enti/5557.shtml
QUOTE
Per quanto mi riguarda, farei una distinzione: inserirei lo spazio prima di una frase che inizia con la maiuscola (e i puntini starebbero a sottintendere un discorso precedente implicito); farei a meno dello spazio in una frase che cominci con la minuscola (e allora i puntini fungerebbero da legame con quanto precede, ne sarebbero la continuazione).

 
Top
2310 replies since 3/5/2010, 20:18   56299 views
  Share