|
|
| CITAZIONE (rocksel @ 31/7/2016, 12:26) Se l'espressione è in un episodio di un anime, lasciarla in eng è una possibilità. Altrimenti potresti considerare la possibilità di descrivere quello che sta per succedere ("Andiamo a fare 2 tiri [qui fuori]", "Andiamo ad allenarci [al campo]","Vediamo come te la cavi [a prendere la palla]"...) Sì, è in un anime e lì per "catch ball" intendono quando due si lanciano la palla da baseball avanti e indietro. Potrei lasciarlo in eng se anche i giocatori di baseball italiani dicono "catch ball". Girarci intorno invece di una traduzione diretta credo che spesso sia un po' impreciso e tende a far aumentare il CPS, quindi se possibile eviterei questa strada. CITAZIONE (draker' @ 31/7/2016, 12:34) Io l'ho visto spesso con un semplice "giocare a palla". Se "giocare a palla" nel gergo del baseball significa esattamente essere in due e lanciarsi la palla avanti e indietro allora può andare, altrimenti sembra un po' generico.
|
| |