Recensubs HQ

[Chrono Fansub] Hoshizora ed il fratellino frocio, Episodio 7

« Older   Newer »
  Share  
Doom
view post Posted on 4/6/2011, 22:40     +1   -1




Sub inglesi usati per il raffronto : Ryumaaru / Horrible subs
Righe dello script: Boh


Traduzione/adattamento Eng - Ita:

Torno alle prese con questa cazzata di anime per vedere come se la cavano i miei ex concorrenti.
Il subber sul sito sito scrive:
Lazysub, se trovate errori, non datevi la pena di riferirmelo, scaricate dal gruppo più bravo.

Lol, WTF?

Mi verrebbe subito voglia di abbassare un voto già di partenza per la scelta dell'anime, ma sono magnanimo.
La traduzione è passabile, ma il vero problema di questo fansub è l'adattamento, che definire atroce è un eufemismo.
Frasi talmente letterali dall'inglese che devastano completamente l'opera e rendono dubbie molte frasi che in inglese sono chiare.


image
Senti chi parla era così brutto?

image
image
image
image
image




----------------------

Check:

Ci sono un sacco di errori, anche se quasi tutti typo.
Accenti, apostrofi, virgole e quant'altro sono ok.
Siccome ci lavora una persona sola, dubito che abbia ricontrollato l'ass da capo.
Sono errori che ti lasci dietro dalla traduzione.







Timing, Styling, Karaoke, Cartelli, Typeset, /Cares:

Non esiste nulla di niente.
0 assoluto.


Conclusioni finali:

VOTO FINALE : 4.5

Secondo me il traduttore farebbe bene a farlo insieme ad altri gruppi, dato che le capacità le ha.
Subbato così va bene solo per chi vuole lo speedsub estremo.
Aspettate i FTF, sperando che facciano un lavoro migliore, oppure guardatelo dagli Horrible/Doki.




Chuck Norris.
Da segone a due mani.
Michelle Hunziker.
Ottimo, davvero un bel fansub.

Guardabile, anche dal divano.
Si poteva fare di più, ma è passabile.

Senza infamia e senza lode.
>>>>>> Guardabile, ma potreste rimanere offesi. (cit.)<<<<<<
Guardabile, ma indossando la maschera da saldatore.

Merda fumante, ma con aggiunta di canditi.
Andate a zappare o dedicatevi alla pastorizia.
Dango-like.



Edited by Doom - 5/6/2011, 09:48
 
Top
HibariKyoya
view post Posted on 4/6/2011, 22:41     +1   -1




Ma sei una macchina sforna-recensubbe o cosa?
 
Top
view post Posted on 4/6/2011, 22:58     +1   -1
Avatar

Snobbery Inside

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,197
Reputation:
+1,005
Location:
Favolandia

Status:


CITAZIONE (Doom @ 4/6/2011, 23:40) 
Secondo me il traduttore farebbe bene a farlo insieme ad altri gruppi, dato che le capacità le ha.

Insomma, io una roba del genere non saprei nemmeno da dove partire per adattarla.
Praticamente è da ritradurre, e allora tanto vale XD
 
Web  Top
view post Posted on 4/6/2011, 23:08     +1   -1


♡( ◕‿‿◕ )♡


Group:
Utente abilitato
Posts:
1,491
Reputation:
+8
Location:
solo colei ke me la darà lo saprà

Status:


Doom riprenditi che stando a quanto ho visto il frocietto lo stanno sgayizzando con la tsundere
 
Web Contacts  Top
Messer Azzone
view post Posted on 5/6/2011, 08:57     +1   -1




Dagli screen che vedo per me è merda allo stato fumante.
 
Top
view post Posted on 5/6/2011, 09:17     +1   -1


♡( ◕‿‿◕ )♡


Group:
Utente abilitato
Posts:
1,491
Reputation:
+8
Location:
solo colei ke me la darà lo saprà

Status:


spetta di vedere questa puntata -> Spoiler
 
Web Contacts  Top
Awakama
view post Posted on 5/6/2011, 09:25     +1   -1




Ma i Fate non la tradurranno più?
 
Top
HibariKyoya
view post Posted on 5/6/2011, 09:41     +1   -1




CITAZIONE (Awakama @ 5/6/2011, 10:25) 
Ma i Fate non la tradurranno più?

No, Doom l'ha droppata...
 
Top
Awakama
view post Posted on 5/6/2011, 11:08     +1   -1




:beg: Doom ridammela! Fallo per un fan della serie! :beg:
 
Top
HibariKyoya
view post Posted on 5/6/2011, 11:11     +1   -1




CITAZIONE (Awakama @ 5/6/2011, 12:08) 
:beg: Doom ridammela! Fallo per un fan della serie! :beg:

Come scritto nella recensubba, ha passato il lavoro ai FTF...
 
Top
chrnomaker
view post Posted on 5/6/2011, 11:19     +1   -1




Meglio gli horrible piuttosto dei doki a questo punto... XD
Checkare dopo la traduzione è un'impresa, soprattutto se si fa da soli, quindi mi scappano molte volte questi errori di typo.
grazie per la recensubba, vedrò di stare più attento

Vedremo se sarà meglio seguire il lavoro dai FTF o passare all'inglese
 
Top
biometallo02
view post Posted on 5/6/2011, 11:20     +1   -1




Volendo infierire ecco cosa ha scritto Doom nel comunicato in cui abbandonava il fansub:

CITAZIONE
Non so se ci sono altri sub ita di questo anime, se non ci sono, /cares.

Non sapere l’inglese nel 2011 è scandaloso, quindi cazzi vostri, voglio dire.

I l'ol'd so hard XD
 
Top
view post Posted on 5/6/2011, 12:44     +1   -1


♡( ◕‿‿◕ )♡


Group:
Utente abilitato
Posts:
1,491
Reputation:
+8
Location:
solo colei ke me la darà lo saprà

Status:


anche se l'itagliano farà schifo mi permetterà di capire le vaccate del gayino dato che in inglese mi perdo x strada
 
Web Contacts  Top
mastifffa
view post Posted on 5/6/2011, 12:48     +1   -1




doom ma quanto sei generoso? 4 è troppo per sta monezza. Cioè questi si sono anche inventati della frasi...ma come!
CITAZIONE
Non so se ci sono altri sub ita di questo anime, se non ci sono, /cares.

Non sapere l’inglese nel 2011 è scandaloso, quindi cazzi vostri, voglio dire.

Quotone potente! :hero:
 
Top
13 replies since 4/6/2011, 22:40   834 views
  Share