Recensubs HQ

[Ulabs] MM!, Haksmist & soci non tradiscono mai

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 14/6/2011, 16:04     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Ulabs, possibili eredi dei mai troppo rimpianti Dango. Ad un anno esatto dall'unica recensub loro dedicata, l'esilarante House of five Leaves, torniamo ad esaminare il loro operato con la recensub del primo episodio di MM!, di cui ci siamo già occupati in passato recensendo le versioni di altri tre gruppi. Sono riusciti a fare peggio della Casa delle Cinque Foglie? Vediamo!

Traduzione & adattamento: 2

E dire che nei primi minuti non sembrava malaccio, tant'è che mi sono detto "Il cambio di traduttore ha giovato al gruppo". Macché. Castronerie da tutte le parti, traduzioni imbarazzanti che nemmeno Google translate, termini che nel sub eng erano stati resi in slang americano, ma pronunciati in giapponese nell'audio originale, che vengono lasciati così con l'aggiunta di una nota esplicativa, peraltro in un caso scritta pure coi piedi... Non ci siamo, non ci siamo proprio. Una roba ignobile che non sarei riuscito a tirare fuori nemmeno se l'avessi tradotto ai tempi della terza elementare.

Dell'adattamento, naturalmente, inutile parlare: inesistente.

image

image

image

image

image

image
WTF? Pornografo, forse?

image

image

image

image
Eh???

image

image

image
Averti PRESO a botte, semmai...

image
EEHH??!!

image
"Little sister" = "sorella minore", mamma mia, proprio l'ABC

image
EEEEHHHH????!!!!

image
"Before I knew it" = "Prima che me ne rendessi conto"

image
"Grignare" = imitare Gianluca Grignani?

image
"I'll take it back" qua siignifica ovviamente "Ritiro tutto", "Mi rimangio tutto [quanto detto prima]"... Non so se ridere, piangere o urlare cristo di un dio

Timing & styling: 4,5

Timing ben fatto, a parte diversi sforamenti nei cambi scena (ma tanto non è roba fatta da loro), il font personalmente non mi piace granché, fra l'altro lo hanno utilizzato per più serie (Kuroshitsuji II, che dovrei recensubbare a breve), che mi pare supporti le lettere accentate, ma qui sono stati usati solo gli apostrofi. Bah.
Giova notare, fra l'altro, che è stato modificato solo il font dello styling principale: quello dello script inglese originale ne prevedeva altri a parte in caso di battute sovrapposte, ma Haksmist (e chi sennò?) si è dimenticato di aggiustarli, con il risultato che appare un simpatico Arial, peraltro con un'orrenda combinazione di colori:

image

image

Encoding: 1

Tralasciando il crop assente in 3 lati su 4 (che comunque non si nota durante la visione in quanto di un paio di pixel), un mp4 da 308 mega a 720p non può, NON PUÒ vedersi così a cubettoni. Quello dei D.N. Team si vedeva più o meno uguale ed era un xvid all'incirca dello stesso peso. Caro Haksmist, se non sai encodare chiedi lumi, leggi tutorial, fai delle prove, ma non tirare fuori degli obbrobri di questo calibro. Grazie.

image

Typesetting & karaoke: 3

Karaoke/Traduzioni delle sigle assenti; di cartelli ce ne sono un paio e fatti molto all'acqua di rose (= Arial), titolo dell'episodio con lo stesso font dei dialoghi e i colori in tinta. Insomma, il minimo sindacale.

image

image

image

Check: 0

Riciclo il commento scritto per House of Five Leaves:
Ahahahahahaha! Sì, il check! Come no! Mavacagare.

image

Oltre ai vari "qual'è" con l'apostrofo, "un altra" senza e bestialità simili, questo fansub ci propina un campionario di schifezze da far accapponare i capelli (cit.).

Gente che dà del tu e del voi nella stessa battuta alla stessa persona:

image

image

image

Il Secondo Club di Volontariato che diventa...

image

Vocaboli con la maiuscola senza motivo apparente:

image

Concordanza dei generi in vacanza:

image

image

image

Media: 10,5 : 5 = 2,1

Giudizio finale:

image

Le perle:

Problemi di udito

image

Pesi massimi

image

L'unione fa la forza

image

image

Eh sì, vi ringraziamo per averi regalato un'altra esilarante cagata! Tornate a studiare, che è meglio...

Edited by Vaz - 15/6/2011, 07:24
 
Web Contacts  Top
Kuro Neko
view post Posted on 14/6/2011, 16:10     +1   -1




What does "check" mean?
 
Top
Chirisu
view post Posted on 14/6/2011, 16:27     +1   -1





image

Il fatto di Slowpoke e di Weirdo è da antologia del funsub... Ci vuole arte.
 
Top
view post Posted on 14/6/2011, 16:32     +1   -1
Avatar

Bimbosp

Group:
Administrator
Posts:
9,780
Reputation:
+929
Location:
Gallarate (VA)

Status:


Al l'ungo resta imbattuto, però.
 
Web  Top
view post Posted on 14/6/2011, 16:34     +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


Masochismoto = fare il masochista in moto?
 
Top
Doom
view post Posted on 14/6/2011, 16:59     +1   -1




image

Lol.

Edited by Doom - 14/6/2011, 18:05
 
Top
Messer Azzone
view post Posted on 14/6/2011, 17:00     +1   -1




CITAZIONE (Vaz @ 14/6/2011, 17:04) 

Per onor di cronaca il termine è una storpiatura del dialetto molto usata dalle mie parti e significa ridere (in particolare in questa storpiatura è usato quando si ride sotto i baffi).

 
Top
HibariKyoya
view post Posted on 14/6/2011, 17:40     +1   -1




Ma c'è una gara a chi trova il fansub più osceno? xD
 
Top
Lord Orion
view post Posted on 14/6/2011, 17:43     +1   -1




Quali nuove eccezionali vette di pattume! :hail:
Ormai è una gara a chi fa peggio! Rimango sempre più strabiliato ad ogni recensubba :ooh:
 
Top
view post Posted on 14/6/2011, 17:44     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Vedo se domani riesco a postare qualcos'altro, a casa ho dovuto smontare la postazione principale e ho solo un portatile con la batteria scassata :S
 
Web Contacts  Top
biometallo02
view post Posted on 14/6/2011, 17:54     +1   -1




CITAZIONE (Messer Azzone @ 14/6/2011, 18:00) 
Per onor di cronaca il termine è una storpiatura del dialetto molto usata dalle mie parti e significa ridere (in particolare in questa storpiatura è usato quando si ride sotto i baffi).

Dubbio sincero, non è che ti confondi con "ghignare"?
 
Top
view post Posted on 14/6/2011, 17:55     +1   -1
Avatar

Snobbery Inside

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,197
Reputation:
+1,005
Location:
Favolandia

Status:


CITAZIONE (biometallo02 @ 14/6/2011, 18:54) 
Dubbio sincero, non è che ti confondi con "ghignare"?

Spero di no, visto che non è certo una storpiatura di qualcosa o.O
 
Web  Top
Messer Azzone
view post Posted on 14/6/2011, 18:02     +1   -1




CITAZIONE (biometallo02 @ 14/6/2011, 18:54) 
CITAZIONE (Messer Azzone @ 14/6/2011, 18:00) 
Per onor di cronaca il termine è una storpiatura del dialetto molto usata dalle mie parti e significa ridere (in particolare in questa storpiatura è usato quando si ride sotto i baffi).

Dubbio sincero, non è che ti confondi con "ghignare"?

No.
 
Top
Nicky_i
view post Posted on 14/6/2011, 19:49     +1   -1




Ulabs degni rivali di allgamerforum.it, non c'è dubbio.
 
Top
HibariKyoya
view post Posted on 14/6/2011, 20:00     +1   -1




CITAZIONE (Nicky_i @ 14/6/2011, 20:49) 
Ulabs degni rivali di allgamerforum.it, non c'è dubbio.

Propongo una gara "Worst Fansub Ever".
 
Top
22 replies since 14/6/2011, 16:04   1255 views
  Share