Sub inglesi usati per il raffronto : Horrible, Doki
Risoluzione: 1280 x 720
Contenitore: avi
Dimensioni: 376 MB
Audio: MP3
Traduzione: m a g g o t ' s ™
Encoding: Il_Colonnello
Timing: Il_Colonnello
Style: Il_Colonnello
TypeSet: Il_Colonnello
Checking: Il_Colonnello
Recensioni precedenti:
https://recensubshq.forumfree.it/?t=56317339https://recensubshq.forumfree.it/?t=56057375Il nome di questo Colonello non mi è nuovo, l'ho già visto nei credits da qualche altra parte, e sicuramente non me lo ricordo per cose positive.
Commenti sparsi nel loro forum:
--------
Ed il vostro sub è perfetto!!!
Vi seguirò con ancora più foga XD
bye
---------
Grazie speriamo bene con il NIF pultropo non si mai come va a finire con la qualita del editaggio.
-----------
d'agrande farò il scrittore.
------------------
Vediamola questa perfezione
Traduzione/adattamento Eng - Ita: Finalmente una traduzione passabile, anche se su alcune frasi il senso non è reso bene.
Ma date le precedenti recensioni, è già un mezzo miracolo avere almeno qualcosa di comprensibile a video...
L'adattamento è mediocre, ma non è nemmeno da buttare via.
?
La tipa dice a Sasuke che lascerà il ragazzo in cambio di un bacio.
Con "sto cercando un bacio" non si capisce.
Idem qui, non era meglio mettere "preoccupato" al posto di "interessato"?
Inoltre, la frase andava tradotta al passato, non al presente.
????
Eh??
Dato che Sasuke se ne fotteva di dargli un nome, lo ha fatto Allen.
Che significa "rifiuti i loro nomi"?
Ok che le sigle sono una cosa scandalosa, ma che cazzo significa "avvolgessi le mie ferite"?
Assolutamente niente.
In giro fa decisamente cagare, manco fossero al parco.
Scritta così sembra che se lo stia inculando...
Bussola cinese.
La parte finale è tutta resa al passato, dal mio punto di vista era meglio metterla al presente, rendeva di più.
Check:Il check è piuttosto approssimativo.
Lì.
Imperativo, ci va dì.
Tutti i perché sono cannati.
Decidetevi, o lasciate in inglese o in italiano.
Finché.
Maiuscolo.
virgola dopo adesso.
Tre punti.
Virgola dopo "ah"
Timing, Styling, Karaoke, Cartelli, Typeset:Timing: Alcuni sforamenti, ma nulla di che.
Font principale: Una merda totale, solo questo basterebbe per deletare il video.
Troppo piccolo e sottile, sul pc è ancora guardabile, dal divano ci vuole Hubble.
Loghi: Nulla di mirabolante, inoltre non si capisce bene a che serva la scritta no.6 -ep 4, boh.
Cartelli: almeno sono posizionati giusti...
Karaoke: Scritte statiche senza effetti.
Encode: Mi sembrano un po' troppi 365 mega. Inoltre, ho notato diversi cubettoni un po' da tutte le parti. (screen sopra)
Conclusioni finali:Un bel salto rispetto ai due precedenti lavori, ma ancora insufficiente nel complesso.
Ci sono gruppi più "esperti" che fanno No.6, quindi vi consiglio di seguire loro o andare di sub eng.
Per quanto riguarda l'anime: BASTA FROCISMI!
Guardatelo con la maschera da saldatore perché nelle prossime puntate c'è il rischio di inculata.
Voto: 5
Chuck Norris.
Da segone a due mani.
Michelle Hunziker.
Ottimo, davvero un bel fansub!
Guardabile, anche dal divano.
Si poteva fare di più, ma è passabile.
>>>>>>Senza infamia e senza lode.<<<<<<
Guardabile, ma potreste rimanere offesi.
Guardabile, ma indossando la maschera da saldatore.
Merda fumante, ma con aggiunta di canditi.
Dango-like.
Andate a zappare, o dedicatevi alla pastorizia.