Recensubs HQ

T'amo, pio utonto!, Piccolo angolo per non perdere le perle degli utonti sui nostri siti.

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 7/1/2015, 16:21     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


Santa merda. Ed io mi sono perso codesto spettacolo? Damn.
 
Top
Nihonjin
view post Posted on 7/1/2015, 21:20     +1   -1




Quasi quasi chiedo di venire sbannato per leggere quelle perle.... o no?
 
Top
view post Posted on 7/1/2015, 22:02     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
843
Reputation:
+38

Status:


il testo bianco sullo sfondo nero mi ha fatto venire il cancro agli occhi. E connor, beh, è connor, no comment.
 
Top
Byakko
view post Posted on 12/1/2015, 02:52     +1   +1   -1




E poi, nel mezzo della notte...

Uc153dJ


1CNadM6
 
Top
view post Posted on 12/1/2015, 10:37     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
17,253
Reputation:
+730
Location:
Agenzia Acchiappafantasmi di Reiko Mikami

Status:


CITAZIONE (Byakko @ 12/1/2015, 02:52) 
E poi, nel mezzo della notte...

Uc153dJ


1CNadM6

Mi immagino la vostra reazione

RMKf7iB
 
Top
view post Posted on 12/1/2015, 11:56     +1   +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
17,253
Reputation:
+730
Location:
Agenzia Acchiappafantasmi di Reiko Mikami

Status:


Ha dato spettacolo anche sul sito FTF

CITAZIONE
ragnarokclown • 10 ore fa
Scusate ma perche droppare? il Daisuki non e una azienda italiano? perche da quello che so si dropa solo per far comprare i eventuali dvd o altro hai utenti cosi da aiutare le aziende ITALIANE o mi sbaglio? che sara pure in streaming, non e diritto dei utenti scegliere dove guardare,poi che con il sub da parte di un sito come i FTF , nostramo, owari o altri non si causa danni economici? senza contare che in questo modo comunque non si aiuta niente qua in italia o mi sbaglio? poi si puo togliere se arriva i soliti dvd e cofanetti in italia... O forse sono io che ho capito male... se qualcuno mi spiega lo ringrazio
 
Top
view post Posted on 12/1/2015, 14:38     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
501
Reputation:
+10

Status:


CITAZIONE (Byakko @ 7/1/2015, 16:07) 
4sMArXj


Non bullatelo, non è madrelingua lui (insulta benissimo tho).

Questa è di qualità superiore.
 
Top
view post Posted on 13/1/2015, 18:49     +2   +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
946
Reputation:
+2

Status:


CITAZIONE (Tadao Yokoshima @ 12/1/2015, 11:56) 
Ha dato spettacolo anche sul sito FTF

CITAZIONE
ragnarokclown • 10 ore fa
Scusate ma perche droppare? il Daisuki non e una azienda italiano? perche da quello che so si dropa solo per far comprare i eventuali dvd o altro hai utenti cosi da aiutare le aziende ITALIANE o mi sbaglio? che sara pure in streaming, non e diritto dei utenti scegliere dove guardare,poi che con il sub da parte di un sito come i FTF , nostramo, owari o altri non si causa danni economici? senza contare che in questo modo comunque non si aiuta niente qua in italia o mi sbaglio? poi si puo togliere se arriva i soliti dvd e cofanetti in italia... O forse sono io che ho capito male... se qualcuno mi spiega lo ringrazio

Dovevi quotarlo Tada, Connor ha scritto delle vere perle.

CITAZIONE
Connor • 3 giorni fa
Di meglio cosi,non c'e' nulla di positivo.Dato,che chi "acquista",ma non e' giusto dire acquista,in quanto sia la Dynit che altri,sono sotto denuncia per cose poco chiare.Questi,hanno girato verso il simulcast,solo per evitare di spendere denaro.Facendo quello che e' diventata una moda,si parano il culo da un possibile audience negativo che possono avere delle anime.E poi volete mettere i soldi che fanno con le pubblicita' che ci sono prima che parte l'episodio in streaming?Se parte,dato i cagatoni di adsl che abbiamo qui.Fanno questo,per risparmiare i soldi inerenti alla produzione,divulgazione,pubblicita' e tutto quello che ci gira intorno alla messa in commercio dei cofanetti dvd/bluray,etc.Non possiamo stare a sperare,che se l'anime va bene,ci faranno i dvd...Non avrebbe senso,soprattutto per loro in quanto l'anime,e' gia' stata vista dai piu'.Non so se avete mai visto tempo fa sul canale 139 del Dt,Kaboom,di proprieta' della Dynit,e' andata avanti,per circa 4-6mesi,con un sacco di problemi,non la si riusciva a vedere se non in pochissime regioni,quando si vedeva,per lo piu',andava un mese si,e tre no.Trasmetteva anime vecchissime,ma sempre ben accette dagli appassionati:E' andata a finire,che ci dovevano spendere un pochetto di denaro,in tasca non gliene entrava nulla,morale,Kaboom sparita.Come dare torto a chi ha scritto,che vuoi mettere i sub fatti da voi o da altri,con quelli presenti sugli streaming?Non bisogna nemmeno farlo il paragone.Non tanto per i font,ma soprattutto per la lingua presa a libera interpretazione.Si tornera' a vedere le anime fregataci da essi,in inglese,perche',passi per gli errori grammaticali,per i font,ma vedere che i video,si bloccano,si squadrettano,aspettare che si carichino,noia ne dà.Mio personale parere e punto di vista.Chiedo scusa per l'immane papiro.Ciao a tutti.

Ma soprattutto, questa.

CITAZIONE
Connor • 3 giorni fa
Posso dirti,che ho uno zio che ci lavora alla Dynit.E' ho amici avvocati che si stanno occupando del casino nato.Io,non ho mai detto di voler ragione di qualsiasi tipo,ho solo scritto quello che mi hanno riferito.Ma hai mai pensato,come mai,sono usciti tutti in una volta,i simulcast?Da premettere,che non ho assolutamente nulla,contro la Dynit.Ma da quando hanno cambiato staff,e tutto l'ambaradan,pensano solo a loro stessi ed hai loro introiti soprattutto.Per me,ben vengano,l'uscita di cofanetti di dvd,sono il primo ad andare a comprarli.Pensi che mipiaccia stare a scaricare anime?Preferisco di gran lunga le cose originali.Ma ormai l'unica casa italiana,si e'ormai orientata verso questa scelta e politica dello streaming.
 
Top
view post Posted on 18/2/2015, 15:03     +10   +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
110
Reputation:
+32
Location:
Burundi

Status:


Pagina fb dell Dynit:
Fbx75nM

NE VANNO FIERI
 
Top
Byakko
view post Posted on 26/2/2015, 11:35     +7   +1   -1




DOVETE MORIRE!!1!ichi!
Simo l'ha brasato per idiozia molesta, però certe cose vanno tramandate.

http://abload.de/img/datnotconnor5uucg.png
 
Top
-Akito
view post Posted on 26/2/2015, 15:40     +1   -1




CITAZIONE (Byakko @ 26/2/2015, 11:35) 
DOVETE MORIRE!!1!ichi!
Simo l'ha brasato per idiozia molesta, però certe cose vanno tramandate.

http://abload.de/img/datnotconnor5uucg.png

Papà castoro comprami il nuovo iFone!!!!!!111!!11!!!!11!!
viwa la scarsità!!!!!!11111111!!!!!!1111111!!1
 
Top
Suu85
view post Posted on 4/3/2015, 15:22     +2   +1   -1




Droppatemi il vecchio Sailor Moon anni 90', pliiiis

 
Top
Nihonjin
view post Posted on 4/3/2015, 23:34     +1   +1   -1




Han fatto l'RPG di Sailor Moon dove interpreti i cattivij, se killi Usaghi puo' droppare lo scettro lunare e altri item viola!
 
Top
niko neesan
view post Posted on 29/3/2015, 11:19     +1   -1




Non è proprio un utonto, ma visto che di sicuro non è un fansubber, penso che qui possa andare bene. Se volete insultarlo alla fonte, lo trovate qui, nel rivoluzionario Animetube2!!1!!

CITAZIONE
Fansub, con questo termine si indica un team che si occupa della traslitterazione di cartoni animati Anime, e del montaggio dei sottotitoli in video.

Il nome è composto da due parole inglesi Fan e Sub rispettivamente abbreviazioni di "Fanatic", ovvero i Fan di anime/manga etc, e "Subtitle" ovvero sottotitoli.

Dato che in Italia, molti anime/ manga, purtroppo, non vengono licenziati dalle case produttrici, e quindi non vengono tradotti, doppiati e fatti vedere; Questi FanSub, si occupano proprio di sostituire quello che potrebbe essere il lavoro di una casa produttrice, e quindi prendersi cura della traduzione (spesso consultando titoli già tradotti in inglese) e quindi della trascrizione ed il montaggio dei sottotitoli. Fatto questo lungo e meticoloso lavoro, stando attenti a tradurre bene il cartone animato, bisogna montare su video i sottotitoli che vengono stilati dai testi tradotti. Il montaggio del video, grazie a dei programmi di ultima generazione, è la parte meno difficile, ma anche essa deve sottostare a delle regole, tipo il colore dei sottotitoli (non ci possono essere lettere nere su fondo nero) e tempo di "up" ovvero il tempo relativo alla visione del sottotitolo che deve avere una lunghezza tale da poter esser letto con facilità dallo spettatore.

Questo lavoro, come detto, è un lavoro svolto spesso dai fan della serie che si sta producendo, e quindi su base totalmente volontaristica. In italia ce ne sono molti, e si possono notare le firme e le FAQ a fine o inizio di ogni puntata.

Ma si può fare?

Le due scuole di pensiero

♥ Come predetto, questo è un lavoro su base volontaristica, quindi persone appassionate, di una serie o dei cartoni animati in generale, attuano questi progetti, su titoli Non Licenziati, quindi significa che si occupano solo di cartoni animati il cui titolo o marchio non è stato comprato da nessuna casa produttrice italiana, e quindi libero, in italia, da qualsiasi obbligo legale.

♠ Ci sarebbe però una questione in sospeso, ovvero i diritti d'autore, già, perchè quelli si pagano, ogni produttore originario che crea un cartone animato e lo pubblica, tipo in Giappone, o in qualsiasi altra parte del mondo, dovrebbe ricevere la sua quota, dovrebbe esser pagato per il lavoro di produzione svolto, quindi in termini di diritto internazionale e di Copyright, il lavoro del Fansub è considerato potenzialmente ILLEGALE. Attenzione, trattandosi di materiale proveniente da paesi esteri e magari non della comunità europea (gli anime ad esempio sono nipponici) si parlerebbe poi di diritto internazionale e di giurisdizioni diverse dalla nostra, ma queste faccende le lasciamo agli esperti in materia.

E quindi?

E quindi come si suol dire da noi "fatta la legge, trovato l'inganno" ovvero, qualcosa che non è uguale a l'originale, anche se per un unico dettaglio, diventa una cosa nuova e diversa. Sembra un gioco di parole, ma in realtà la cosa è semplice. A chi è mai capitato di ritrovarsi cartoni animati, puntate anche messe su YouTube, ma con immagini girate (ovvero da destra verso sinistra), notando ad esempio, per quelli mandati in onda in italia, che il simbolo, magari di italia uno, anzichè stare in basso a destra era in basso a sinistra? Oppure Cartoni animati con colori diversi da quelli originali? queste sono tutte "tecniche" per rendere "diverso", un anime, rispetto a quello originale. Con queste tecniche ci si appende ad un cavillo giuridico, per cui il risultato prodotto non ha le stesse immagini dell'originale, non ha i sottotitoli come l'originale e quindi, per un vizio di forma, è un cartone animato diverso da quello originale. Certo questo è un escamotage che non spaventerebbe gli avvocati di una grande azienda di produzione, che, semmai comprasse i diritti d'autore di quel determinato cartone animato, ovviamente, obbligherebbe i fansub in questione a rimuovere immediatamente i cartoni animati da internet (come è successo per alcuni su YouTube).
 
Top
view post Posted on 29/3/2015, 14:20     +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


D'ora in poi invece di tradurre faremo la traslitterazione, sarà bellissimo.
 
Top
515 replies since 11/3/2012, 23:00   33066 views
  Share