Recensubs HQ

Recensub flash, Per chi ha fretta o non ha voglia di scrivere recensub

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 4/10/2014, 01:32     +1   -1
Avatar

Capitano della Bentenmaru

Group:
Utente abilitato
Posts:
3,361
Reputation:
+34
Location:
Mare di Venere

Status:


Sono arrivato tardi, ma i miei 2 cents ce li voglio mettere.
Faccio un esempio pratico di quanto ha detto Rock, perché credo sia a quello che si riferisce.

In ogni episodio di Gunslinger Girl ci sono sempre, o quasi, 5-10 frasi che sono PARI PARI (e intendo proprio identiche) la versione manga. Pertanto abbiamo deciso, dove fosse possibile, di utilizzare la traduzione del manga. I vantaggi dal mio punto di vista sono 2:
1- Se gli inglesi cannano qualcosa hai il manga per verificare.
Mi è capitato infatti di trovare delle frasi inglesi dove il senso era completamente diverso da quello della frase manga così, per togliermi, ogni dubbio ho fatto controllare quelle frasi a un jchecker ed è risultata giusta la versione cartacea. Non avessi avuto il riferimento cartaceo avrei seguito gli inglesi e sbagliato (nonostante quelle frasi mi avrebbero lasciato qualche dubbio).
2-Quello già indicato da rocco:
CITAZIONE
Il pro è, a mio avviso, che portare i dialoghi del manga nell'anime rende le situazioni presentate nel manga e nell'anime meglio riconoscibili, eliminando eventuali doppie interpretazioni (tenendo conto che in caso di diversa interpretazione al 99,99% dei casi mi affiderei alla versione proposta dal traduttore del manga)

Però è vero che abusandone si passa dal fansubbare a rubare una traduzione ufficiale, quindi bisogna sapersi limitare alle frasi praticamente identiche.
 
Top
view post Posted on 4/10/2014, 07:16     +1   +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Per la cronaca, 3/4 dei dialoghi del primo episodio di Terra Formars erano praticamente identici a quelli del manga.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 4/10/2014, 08:15     +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


Ora sono curioso di scoprire cosa farà Kiavik.
 
Top
view post Posted on 4/10/2014, 11:22     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Di certo non potrà copiare impunemente l'edizione Star come ho fatto io :D
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 4/10/2014, 12:17     +3   +1   -1
Avatar

Metal Resistance

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,698
Reputation:
+981

Status:


CITAZIONE (Vaz @ 4/10/2014, 12:22) 
Di certo non potrà copiare impunemente l'edizione Star come ho fatto io :D

Quindi si fa prendere dalla grifonite e inventa cagate?

Chissà, magari lo fa diventare decente
 
Web  Top
view post Posted on 4/10/2014, 16:18     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
929
Reputation:
+70
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Cry' @ 4/10/2014, 13:17) 
Chissà, magari lo fa diventare decente

Potrebbe riuscirci giusto mettendo un font enorme a coprire le derpate a schermo, temo.
 
Web  Top
view post Posted on 4/10/2014, 18:00     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,151
Reputation:
+281
Location:
Trento

Status:


CITAZIONE (Darmani @ 4/10/2014, 17:18) 
CITAZIONE (Cry' @ 4/10/2014, 13:17) 
Chissà, magari lo fa diventare decente

Potrebbe riuscirci giusto mettendo un font enorme a coprire le derpate a schermo, temo.

Così copre il già poco spazio lasciato libero dalle censure? GENIALE!
 
Top
view post Posted on 13/10/2014, 23:37     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


[2DLF+RedNives] Grisaia no Kajitsu - 01

Un buon lavoro, adattamento rivedibile in qualche punto (opinabile la scelta di mantenere gli onorifici con quel che ne consegue, vedi la scena della maid che dice che deve dare per forza del -sama alla tsundere, che si poteva rendere mettendo "Signorina" al suo posto, per esempio), nomi e cognomi a volte invertiti, a volte no. Il cartello "Bagno in uso" mi ha fatto storcere un po' il naso, "Bagno occupato" non andava bene?

E poi, per l'amor del cielo, la prossima volta fate un bello shift all'indietro di un paio di frame delle righe dei dialoghi. Tutti, ma proprio TUTTI, sforano i cambi scena.

Edited by Vaz - 14/10/2014, 19:46
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 14/10/2014, 09:51     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
17,253
Reputation:
+730
Location:
Agenzia Acchiappafantasmi di Reiko Mikami

Status:


CITAZIONE (Vaz @ 14/10/2014, 00:37) 
E poi, per l'amor del cielo, la prossima volta fate un bello shift all'indietro di un paio di frame 2 delle righe dei dialoghi. Tutti, ma proprio TUTTI, sforano i cambi scena.

Principalmente questo me l'ha fatto droppare dopo una manciata di battute
 
Top
view post Posted on 14/10/2014, 10:00     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Infatti sono stato fortemente tentato, ma visto che era una delle serie che tenevo d'occhio per farle eventualmente più in là ho visto la puntata fino alla fine per vedere il livello della traduzione. Fra l'altro non guasterebbe la riduzione del corpo del font di qualche punto, visto che le battute su due righe sforano la banda nera.
 
Web Contacts  Top
uFregn
view post Posted on 14/10/2014, 17:21     +1   -1




Innanzitutto grazie Vaz per la recensub flash, poi sì, nel timing ho proprio cannato... avevo anche rivisto dei tratti ma proprio non m'ero accorto dell'errore (come ho fatto mi chiedo), rimedierò presto con una v2. Per gli onorifici è una scelta basata sul grande utilizzo che (8bit permettendo) ne faranno alcuni personaggi che fonderanno giochi di parole su questi.
 
Top
view post Posted on 5/1/2015, 11:01     +1   +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


Animegift - Kaitou Joker ep. 1

Peggior fansub del 2015, e siamo solo al 5 gennaio. Battute lasciate in inglese, punteggiatura e spaziature messe a caso, adattamento inesistente, grammatica a spasso... Sarà difficile trovate di peggio in giro. Uno schifo assoluto.

nDLdhV7

t1lBZ1Z

EIyhTWL

YrO3gI9

J9SrcME
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 5/1/2015, 11:30     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


Sarà un troll dai Vaz, altrimenti c'è davvero da mettersi le mani nei capelli XD
 
Top
Cadis Estrama Di Raizel
view post Posted on 9/1/2015, 01:23     +3   +1   -1




Shinmai Maou no Testament episodio 01 by BAM

Ed ecco il bigliettino di presentazione di questo nuovo fansub!


Salute!


Sì, lo è...


Typo?


x2!


Ah ok... se lo dici tu...


Mh, not bad.


Capisco...


Sono forse i membri del team a parlare? Comunque sia non vi preoccupate, l'uso di un italiano simile causa sofferenze ben più atroci...


Così all'improvviso? Ma ci siamo appena conosciuti...
 
Top
view post Posted on 9/1/2015, 01:30     -1   +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


Che dire, questo 2015 è già ricolmo di sorprese e siamo al 9 gennaio! Si prospetta un anno fantasmagorico!

BAM e ImpactZone best fansub ever!
 
Top
411 replies since 26/9/2012, 18:01   36514 views
  Share