Recensubs HQ

OPF + TAFF: Nuova recensub?

« Older   Newer »
  Share  
stacoppolademink
view post Posted on 28/10/2014, 16:52     +1   +1   -1




In breve... taff merda + opf merda = taffopf doubleshit
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 16:56     +1   -1

Junior Member

Group:
Member
Posts:
61
Reputation:
0

Status:


Elphini, non so se si è capito o meno che io ho i miei seri dubbi al riguardo. Io sono nel TAFF, ok, ma non è detto che condivida le scelte che si facciano. Le rispetto, tutto qui. Detto questo, invito un attimino a moderare i termini, perché il rispetto sta alla base di tutto.
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 16:57     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,151
Reputation:
+281
Location:
Trento

Status:


Visto ora il sito e le """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""guide"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""".
È praticamente la copia sfigata di RS con solo i gruppi di merda. :up:
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 16:58     +1   -1

Junior Member

Group:
Member
Posts:
61
Reputation:
0

Status:


Rispondendo a Satana-kun, effettivamente qualche guida è fatta maluccio, questo perché erano guide interne, scritte con molta leggerezza, più che consistenza di nozioni. Non a caso ho subito provveduto a segnalarle e saranno rimosse per una questione di onestà intellettuale.
 
Top
Satana-kun
view post Posted on 28/10/2014, 17:01     +1   -1




CITAZIONE (Seb91 @ 28/10/2014, 16:58) 
Rispondendo a Satana-kun, effettivamente qualche guida è fatta maluccio, questo perché erano guide interne, scritte con molta leggerezza, più che consistenza di nozioni. Non a caso ho subito provveduto a segnalarle e saranno rimosse per una questione di onestà intellettuale.

Qualche?
Non so quelle sull'encode e sul type, ma le altre sono tutte pessime.
Sembrano scritte da un contadino analfabeta della Val Brembana che sta cercando di insegnare l'italiano alle sue vacche.
I tre quarti delle cose che contengono sono riportate "per sentito dire", senza avere la minima idea di quale sia l'effettiva regola sintattica o grammaticale.
 
Top
ecolabel
view post Posted on 28/10/2014, 17:05     +1   -1




http://madeforfansub.forumfree.it/?t=69732901

CITAZIONE
Un utente può richiedere una recensione che sarà fatta dagli "addetti alle recensioni": persone che si prenderanno cura di fare recensioni serie in osservanza delle regole MFF.

No, cioè, oh. Io adesso VOGLIO sapere chi sono questi "addetti alle recensioni".
Complimenti per aver creato un'alternativa a recensub (brutti e cattivi), meglio questo nuovo forum (belli e buoni?).

CITAZIONE (Vaz @ 28/10/2014, 16:49) 
Se tutta la merda del fansub italiano si sposta lì io son contento, peccato poi non si possa chiudere il coperchio e tirare la catena.

^ This.

Edited by ecolabel - 28/10/2014, 17:07
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:06     +7   +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


CITAZIONE (FranceBB @ 26/10/2014, 16:23) 
Beh, dato che comunque tutti si devono presentare, lo faccio pure io.
Sicuramente (quanta superbia in una sola parola xD) molti di voi mi conosceranno già, sono FranceBB, Direttore del Team Fansub di OPF-Italia.
La mia avventura nel mondo del fansub è iniziata nel 2008 (since a been while, eh?)

Since a been while? Da un stato mentre? Questo qua spara parole in inglese completamente a caso, credendo di fare il figo, e si spaccia pure per traduttore? Siete messi male, ma proprio male.
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:06     +8   +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
615
Reputation:
+170

Status:


CITAZIONE
[16:32:29] Cristian: Aprite AvsPmod e nella prima riga incollate questo
Source="C:\Users\Anpnio\Desktop\Downloads\[HorribleSubs] Miss Monochrome - 01 [720p].mkv"
V=FFVideoSource(Source,fpsnum=24000,fpsden=1001)
A=FFAudioSource(Source)
AudioDubEx(V,A)
[16:32:43] Cristian: agghiacciandeeeeee
[16:33:11] Samael: stai leggendo anche tu la guida al typeset?
[16:33:15] Tadao Iocoscima: finito lo script dell'encode?
[16:33:21] Tadao Iocoscima: lo faccio meglio io, tipo
[16:33:33] Edoardo Log: [16:32] Cristian:

<<< AudioDubEx
non sapevo manco che esistesse
[16:34:14] Cristian: [16:32] Samael:

<<< stai leggendo anche tu la guida al typeset?
sì, ma solo quella semplificata, altrimenti il livello è troppo alto per me
[16:34:43] Samael: rotfl
[16:35:12] Samael: "Vedete? ora che ho selezionato le freciette blu"
[16:35:14] Samael: >freciette
[16:36:35] Cristian: è la prima volta che vedo qualcuno fare il timing usando i secondi e non i frame
[16:36:44] Samael: stavo pensando la stessa cosa
[16:36:45] H e l l: LOL
[16:36:47] Cristian: Facciamo finta che la riga per noi cominci esattamente al secondo 0:00:06.000 e non al secondo 0:00:05.464
[16:37:16] Cristian: immagino che cambi scena belli che devono venir fuori
[16:37:22] Ryo_Saeba: Eh si, perché scordatevi di aprire i video direttamente dal file sorgente!
[16:37:25] Ryo_Saeba: (rofl)
[16:37:32] H e l l: wut
[16:37:42] Ryo_Saeba: prima dello script
[16:37:49] H e l l: ma che cazzo
[16:37:52] H e l l: che si sono fumati
[16:37:53] H e l l: (rofl)
[16:38:16] Cristian: Adesso, se ancora non l'avete fatto, scaricate ed installate primaAvisynth e poiAvspMode. Una volta fatto, dovrete fare un procedimento che sarà un procedimento religioso per ogni typesetter, ovvero creare un .avs per aprire i video con aegisub. Eh si, perché scordatevi di aprire i video direttamente dal file sorgente!
[16:38:47] Tadao Iocoscima: la follia?
[16:38:54] Tadao Iocoscima: a meno che il video non pesi 10 GB
[16:38:54] Samael: "Ora passiamo a cosa deve fare un typesetter. La prima cosa è riconoscere i cartelli. Come fare?
Beh, ci sono due modi. In genere, nella colonna Attore, trovate scritto Sign vuol dire che è un cartello, ma spesso non troverete proprio una ceppa di niente, starà a voi capire che è un cartello."
[16:38:56] Samael: lol
[16:39:04] Tadao Iocoscima: ahahahah
[16:39:06] Cristian: Cerchio rosso: Esatto tempo del frame corrente che si vede nel video. in questo caso 0(ore):00(minuti):05(secondi).46(decimi di secondi) [della terza cifra non ce ne frega una ceppa]
Cerchio Verde: Finestra dove si modifica il tempo d'inizio della riga selezionata
NOTA BENE noi vogliamo mettere il secondo 00:00:06.00
Cerchio Giallo: Finestra dove si modifica il tempo finale della riga. NOTA STRA BENE Il tempo finale della riga è il primo frame dove il cartello deve scomparire
[16:39:09] Ryo_Saeba: (rofl)
[16:39:37] Edoardo Log: Il codec (consiglio sempre i codec di jeeb scaricabili da qui: Link, per ora scaricate la versione 8bit. Per quanto riguarda l' architettura, io consiglio 32bit anche per chi ha un OS a 64bit perché di solito la 64bit è meno sviluppata
[16:39:43] H e l l: ora voglio "encodare significa appicicare i sottotitoli al video"
[16:39:49] Edoardo Log: e questo qui farebbe ing. informatica?
[16:40:20] Cristian: [16:39] Edoardo Log:

<<< Il codec (consiglio sempre i codec di jeeb scaricabili da qui: Link, per ora scaricate la versione 8bit. Per quanto riguarda l' architettura, io consiglio 32bit anche per chi ha un OS a 64bit perché di solito la 64bit è meno sviluppata
questo è francebb!
[16:41:02] Edoardo Log: certo, chi di noi non ha due progetti separati uno per i 32bit e l'altro per i 64...
[16:41:03] Cristian: Per farvi capire meglio cosa dico, aprite un altra pagina aegisub, senza chiudere questa, cliccate semplicemente sull'icoda di Aegi sul desktop. andate su video-> usa video fittizio e settate
1280 x 720 il colore lasciatelo com'è (dovrebbe essere azzurrino tipo di default) e OK.
Nel corpo copia incollate questo:
{\c&HFF00FF&\fs50} Adoro i neko, sono così pucciosi!
[16:41:17] Edoardo Log: (rofl)
[16:41:26] H e l l: Allora, iniziamo dettando le basi, ovvero, imprimere i sottotitoli da una raw già fatta tipo quelle cappate dagli horriblesubs dalla crunchyroll, o quelle rilasciate dai noti gruppi tipo zero-raws, SOFCJ, What-Raws, Slow-Raws, FT ecc...
[16:41:26] Tadao Iocoscima: dio cucchiò
[16:41:26] Cristian: ADORO I NEKO!
[16:41:27] H e l l: KITAAAAAA
[16:42:03] Cristian: non ce la faccio a finire questa guida per il typeset
[16:42:09] Cristian: è troppo difficile per me
[16:42:10] Tadao Iocoscima: [16:42] H e l l:

<<< What-Raws
what is raw
baby don't encode me
[16:42:27] H e l l: Scaricate anche LSMASH, vi servirà per l' audio.
[16:42:28] H e l l: ora ho paura
[16:42:56] Cristian: reencoda sempre l'audio
[16:42:58] H e l l: Intanto, spostate il file h264.exe che avete scaricato (è il codec di jeeb) all' interno della cartella.
[16:43:04] H e l l: il noto h264 sviluppato da jeeb
[16:43:29] Edoardo Log: jeeb ne sviluppa due eh, uno a 32 e l'altro a 64
[16:43:33] Edoardo Log: mi raccomando
[16:43:39] Darmani: la guida al type è fantastica (rofl)
[16:43:48] H e l l: ma poi lo ha compilato in c++?
[16:43:59] Dr4k3: ma quindi sp copiava da là e poi veniva a fare il faggot con le guide su rs?
[16:44:02] Dr4k3: vergogna...
[16:44:07] Ryo_Saeba: (rofl)
[16:44:11] H e l l: Ecco qua un rar dove è contenuto un sample reso disponibile dal nostro Liquid Dr4k3 che ringrazio! - Sample.rar Download -
[16:44:14] Edoardo Log: almeno BB l'ha finita, lol
[16:44:20] Dr4k3: no spetta
[16:44:22] Dr4k3: che c'entro io
[16:44:23] Edoardo Log: buuu
[16:44:27] Ryo_Saeba: sgammato!
[16:44:32] Ryo_Saeba: (rofl)
[16:44:32] Edoardo Log: Dr4k3, non si fa così
[16:44:43] Tadao Iocoscima: ahahahahah
[16:44:52] Dr4k3: ah sì, gli avevo fatto un rar con codec, avs e bat
[16:45:00] Darmani: Come fare? Dovrete selezionare la RIGA DEL CARTELLO da modificare. Come selezionarla? (rofl)
[16:45:01] Dr4k3: in modo che rimuxava senza fare danni
[16:45:11] Dr4k3: l'audio lo rimuxava con lsmash
[16:45:17] H e l l: Questo è encodare ragazzi ;) No quel cazzo di Megui e di x264 Gui
[16:45:32] Dr4k3: no l'alternativa era filterchain eyecancer
[16:45:34] Cristian: no, fermi
[16:45:37] H e l l: vorrei far notare che quella è la guida per encodare professionalmente
[16:45:38] Dr4k3: reencode dell'audio
[16:45:41] Dr4k3: e codec alla cazzo
[16:45:43] Cristian: Torniamo un attimo sullo script di Monochrome.

andiamo alla riga che inizia 0:00:38.51. Un cartello, come vedete c'è la scritta inglese, nel video c'è quel volantino attaccato al palo. Per prima cosa [b]CLICK DESTRO DUPLICA RIGA[/b]. Noi vogliamo coprire quella scritta, ci conviene farlo perché non sempre potremo. Il colore del foglio è omogeneo, quindi non si vedrebbe una forma dello stesso colore, messa sopra come "copri scritta". però dobbiamo crearla, come fare? Ritaglia sottotitoli is the way! Avete due righe uguali, cancellate il corpo del testo della prima. Selezionate il selettore 19 e...
Guardate cosa faccio, essendo l'immagine [b]statica[/b], mi basta metterci una forma senza particolari aggiunte di tag.
[16:45:52] Cristian: https://i.imgur.com/ecQoQFQ.png
[16:46:01] Cristian: Questo è un mio trucchetto, ma credo sia il trucchetto di molti. Solo che io non l'ho mai letto da nessuna parte, mi sono dovuto ingegnare!
[16:46:14] Cristian: ci sono anche i trucchi del mestiere!
[16:46:21] Edoardo Log: nel senso che ha scritto lui aegisub?
[16:46:27] Cristian: no
[16:46:35] Cristian: ha scoperto che si possono fare i clip vettoriali
[16:46:55] Tommaso Atzeni: fra quanto ci banneranno tutti?
[16:47:10] Cristian: https://i.imgur.com/xgMpcjG.png
[16:48:03] H e l l: WATASHI WA ANTONIO SEBASTIAN DES
[16:48:05] H e l l: DES
[16:48:22] Cristian: comunque questi non hanno la minima idea di cosa sia aegi...
[16:48:38] Tadao Iocoscima: non hanno la minima idea di cosa siano e basta
[16:48:49] Ryo_Saeba: ecco, meglio
[16:48:57] H e l l: di ringing (i sottotitoli si vedranno con un disturbo nei contorni)
[16:48:59] Ryo_Saeba: selfmadefansubber
[16:49:04] Ryo_Saeba: (rofl)
[16:49:10] H e l l: sto scoprendo un sacco di cose
[16:49:13] Edoardo Log: è troppo xd
[16:49:44] H e l l: Se fate speedsub, vi consiglio il preset medium, dato che il fast lavora davvero male per i miei gusti. Se invece non vi interessa fare speedsub, vi consiglio il preset veryslow.
[16:49:47] Cristian: AH!
[16:49:57] Cristian: Ma la super guida al typeset è stata fatta da seb91!
[16:50:02] Cusy: >non usare —tune animation
[16:50:09] Cusy: niubbi
[16:50:16] Samael: [16:49] H e l l:

<<< Se fate speedsub, vi consiglio il preset medium, dato che il fast lavora davvero male per i miei gusti. Se invece non vi interessa fare speedsub, vi consiglio il preset veryslow.
sp è morto
[16:50:55] Tadao Iocoscima: (rofl)
[16:51:08] Samael: http://madeforfansub.forumfree.it/?t=69724761
[16:51:11] H e l l: Il Luma è la "definizione" dell' immagine, l' immagine vera e propria e ce la possiamo immaginare come l' immagine in bianco e nero.
[16:51:13] Samael: ci sono anche le lezioni di grammatica!
[16:51:14] H e l l: MA PORCO D**
[16:51:17] Cristian: Lo usavo prima, non ricordo nemmeno il perché aegi mi saltasse i frame, ricordo solo che con questo metodo non ne saltava nemmeno uno. Adesso, non so perché non funzioni, probabilmente è sbagliato il percorso o misteri della tecnologia moderna, ma sono abbastanza sicuro che esistano programmi che li creano in auto (ma anche prima) tipo megui stesso, che può essere utilizzato anche solo per la funzione "crea script avs". Vabè comunque rettifico, adesso non è nemmeno più necessario usare gli avs :D presto farò una guida per il motion track con Mocha, quella si che può essere utile
[16:51:21] Cristian: GUIDA SU MOCHA!
[16:51:30] Darmani: ma come faremmo senza 'sti geni?
[16:51:42] Edoardo Log: no dai è troppo, è troppo... devo avere una bottiglia da qualche parte
[16:51:55] Tadao Iocoscima: il post di Vaz XD
[16:52:08] Ryo_Saeba: son le guide per il minchia che non deve chiedere (su RS)
[16:52:34] Tadao Iocoscima: 28/10/2014, 16:52
Ultimo post di: stacoppolademink

hype
[16:52:39] Tadao Iocoscima: sarà uno del forum
[16:52:45] Tommaso Atzeni: Beh, dato che comunque tutti si devono presentare, lo faccio pure io.
Sicuramente (quanta superbia in una sola parola xD) molti di voi mi conosceranno già, sono FranceBB, Direttore del Team Fansub di OPF-Italia.
La mia avventura nel mondo del fansub è iniziata nel 2008 (since a been while, eh?)
[16:52:50] Tommaso Atzeni: since a been while???
[16:53:05] Tadao Iocoscima: parole a caso
[16:53:08] Edoardo Log: sarà un modo di dire dentro cr
[16:53:08] Tommaso Atzeni: ma che cazzo?????
[16:53:31] Tadao Iocoscima: [16:52] Tommaso Atzeni:

<<< Direttore
anche questa è una parola a caso
[16:53:34] Tommaso Atzeni: Sono un fansubber da tempo e ho imparato negli anni a ricoprire tutti i ruoli: da traduttore a timer a checker a typesetter a karaoker ad encoder (facendo encoding professionale non utilizzando programmi, ma dettando istruzioni da riga di comando a codec e frameserver)
[16:53:42 | Modificato 16:53:47] Ryo_Saeba: il Direttore delll'OPF-Shield? (rofl)
[16:53:49] Samael: http://madeforfansub.forumfree.it/?t=69722277
[16:53:58] Tommaso Atzeni: Oltre ad essere un fansubber, lavoro nel campo dell' animazione giapponese in modo legale lavorando alla Crunchyroll - che credo molti conoscano.
[16:53:59] Samael: Apriamo un capitolo importante quando parliamo di typesetting, quello del LUA che è un linguaggio di programmazione vero e proprio. Certo, non è paragonabile al C++ o al visual basic (sì, nessuno programma più in basic normale dai tempi del commodore 64 xD), ma è comunque complicato.
[16:54:02] Samael: \cose a caso/
[16:54:15] Ryo_Saeba: roftl
[16:54:31] Edoardo Log: chi non conosce il visual baisc, glorioso programma
[16:54:58] Dr4k3: è ora di farsi bannare
[16:55:44] Edoardo Log: hai in mente un modo originale?
[16:56:40 | Modificato 16:57:05] Dr4k3: io gli sto dicendo per la 200° volta di piantarla di spammare in giro quel cazzo di bat con avs che gli feci per evitare che riencodasse 5 volte (non scherzo, 5) una source per appiccicarci un cazzo di ass sopra
[16:57:21 | Modificato 16:57:39] Edoardo Log: a ma tipo non aumenta il bitrate della file audio aac così poi si sente meglio?
[16:57:25] Edoardo Log: che delusione


tl;dr cambiate hobby

Edited by H e l l. - 28/10/2014, 17:20
 
Web  Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:09     +8   +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,081
Reputation:
+194
Location:
Bologna

Status:


iw3b8j6tgeji5
 
Web  Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:11     +1   -1
Avatar

Because Whine is best for business

Group:
Utente abilitato
Posts:
37
Reputation:
+4

Status:


CITAZIONE
Elphini, non so se si è capito o meno che io ho i miei seri dubbi al riguardo. Io sono nel TAFF, ok, ma non è detto che condivida le scelte che si facciano. Le rispetto, tutto qui. Detto questo, invito un attimino a moderare i termini, perché il rispetto sta alla base di tutto.

Questo l'ho capito, infatti il mio non era un attacco personale o niente di che, ma dato che tu sei l'unico del TAFF al momento non ho altro a cui chiedere spiegazioni. Poi ti ripeto, per me sembra una cosa insensata, ma se sta bene a voi (anzi, ad alcuni del vostro gruppo, dato che tu ti sei semi-dissociato) amen. Contenti voi, contenti tutti
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:13     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
735
Reputation:
+116
Location:
localhost

Status:


CITAZIONE (Satana-kun @ 28/10/2014, 17:01) 
Non so quelle sull'encode e sul type, ma le altre sono tutte pessime.

Ti dico solo che su skype, dopo aver letto le guide sul type, stiamo ridendo da mezzora, tipo.

C'è tipo la """"""""""""guida"""""""""""" di BB al type, in cui si spacciano i tag ASS per codice LUA!
Altro che qualche guida fatta maluccio. In quella sezione c'è solo un ammasso di stronzate scritte per lo più da incapaci.
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:16     +1   -1

Junior Member

Group:
Member
Posts:
61
Reputation:
0

Status:


Per la guida al type me ne assumo le responsabilità. Purtroppo l'ho fatta tempo fa, quando ancora sapevo poco, con il solo scopo di dare una base a poche persone che conoscevo. Le nozioni sbagliate che avevo, le ho ereditate da delle pessime guide, che poi ho realizzato essere tali. Detto questo, adesso conosco il linguaggio lua, aegi lo utilizzo in modo corretto e voi stessi potreste mettermi alla prova, vi dimostrerei di essere capace. Non chiedetemi altro, davvero, mi sono reso conto che su determinati punti non c'è niente da difendere.

E comunque sia, per un neofita, quantomeno è chiara (la mia abitudine ad usare il tempo al posto dei frame potrà farmi perdere pure del tempo, ma il risultato è sempre lo stesso).
Ovviamente deliravo con la questione degli avs.
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:22     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
10,054
Reputation:
+385
Location:
|Monza|

Status:


dalla guida al buon traduttore:

Ultime note per la traduzione: "Damn it!" NON va tradotto con "Dannazione!" ma con "Maledizione!". Se nell' audio sentite "jigshou" allora è "Maledizione!" mentre se dice "Kuso" allora è "Merda...!"
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:27     +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


CITAZIONE
Maiuscole, quando usarle.


Le maiuscole, come tutti sappiamo, si utilizzano per:
-La prima lettera dopo un punto, punto interrogativo, punto esclamativo, puntini di sposensione.I nomi propri, gli appellativi religiosi, cariche pubbliche\civili\religiose, secoli\periodi storici\correnti letterarie\eventi storici rilevanti, tra " le virgole", luoghi geografici, le istituzioni.

Qualcuno mi spiega il tra "le virgole"? Cioè, se una cosa è tra virgolette andrebbe maiuscola? E allora perché lui l'ha scritto in minuscolo? Misteri...
 
Top
view post Posted on 28/10/2014, 17:27     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,151
Reputation:
+281
Location:
Trento

Status:


CITAZIONE (Xeim @ 28/10/2014, 17:22) 
"jigshou"

Ma intende http://tangorin.com/general/chikushou ?
 
Top
89 replies since 28/10/2014, 16:24   6297 views
  Share