|
|
| QUOTE (___PKX___ @ 4/4/2015, 17:54) Interessante notare come si sia passati dai bei discorsetti alla "noi fansubbi buoni rispettosi delle licenze, gli altri licensub/warezzoni/puzzoni" a "noi le licenze le rispettiamo eh, ma solo quando fa comodo a noi" non appena è apparso qualcuno con la possibilità di licenziare l'intero palinsesto anime; l'intera vicenda è un'ottima cartina tornasole per differenziare chi subba davvero per passione da chi lo fa per mettere in bella mostra il proprio e-penor. Per il resto, è un film già visto all'estero: - introduzione e prima parte: "boo boo boo CR merda, qualità scarsa, noi fansub piùffighi"; - seconda parte: creazione del sito http://subsorribili.info/ per far fallire gli infedeli di CR che osano lordare "i nostri cartoni cinesi" con i loro sub inferiori; - finale: i pochi fansub sopravvissuti vengono relegati a subbare ova e specials oppure finiscono per fare un lavoro simile o addirittura peggiore di CR con una release tardiva; alcuni mettono da parte l'orgoglio e si limitano a prendere le release di CR e re-encodarle aggiungendo chapters, signs e karaoke per "migliorarle"; rari i casi in cui vale la pena aspettare la release dei fansub. Gran parte dei gruppi inglesi, per l'appunto, non dovrebbe esistere, visto che la maggior parte degli anime trimestrali sono licenziati da CR/FUNi/Etc. CR è solo migliorata col tempo, e parliamo solo delle traduzioni. Il resto è approssimativo. Non sorprende, una volta raggiunto il proprio "sweet spot", fare più del minimo indispensabile diventa raro. Non parliamo di FUNi, spazzatura. Comunque, prendi le opinioni di Dark_sage con le pinze, visto che l'unica cosa che ha fatto qualche anno fa era qualche editing (tra l'altro non eccezionali) di traduzioni. Il fatto è che non sa tradurre, non sa encodare, non sa typesettare, non sa praticamente nulla di fansub. Si limita solamente a fare giri di parole sulla struttura delle frasi, che nella maggior parte dei casi sono solo pareri soggettivi. È egocentrico e non ammette i suoi errori, come dimostrato da 8thsin qualche anno fa in una recensione di Kyoukai no Kanata by UTW che aveva tradotto. I post più rilevanti su CryMore sono quelli di kokujin-kun, che però pubblica raramente. E comunque, Aldnoah.Zero di Vivid-Watashi era nettamente superiore a CR. Traduzione buona, typesetting by unanimated, uno dei migliori typesetter in circolazione. Insomma, a meno che uno si accontenti di vedere cartelli con an8 che si accumulano al centro dello schermo, styling assente etc., vale la pena aspettare anche una release di Commie, che in generale è equivalente a CR (e superiore nel caso di base FUNimation). Poi vedi com'è, io l'abbonamento a CR ce l'ho, ma lo uso solo per alcune serie manga che fanno, per gli anime quasi mai l'ho usato.
|
| |