Recensubs HQ

[FTF] Sakura Wars The Animation - 01

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 15/4/2020, 23:20     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
288
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (Aosil @ 16/4/2020, 00:09) 
Visto il posto in cui ti trovi cosa ti aspettavi? Fiorellini e unicorni? Tanto dubito agli FTF freghi qualcosa (come è sempre stato), e poi a tradurre non sono stati due novellini freschi freschi di fansub ma gente che è in circolo da un bel po'.

Anche fossero stati i primi due fansubber d'Italia se il giappo non lo sanno c'è poco da fare.
Vedremo se si degneranno di rispondere, Akron in passato rispondeva alle recensubbe magari ha subodorato il bait e si è tenuto alla larga.
 
Top
view post Posted on 15/4/2020, 23:24     +1   +1   -1
Avatar

Bimbosp

Group:
Administrator
Posts:
9,780
Reputation:
+929
Location:
Gallarate (VA)

Status:


Se non risponde non vale, visto che sono stati loro i primi a lanciare il bait di qua, col post di release:
CITAZIONE
Poi i nostri spiriti stellari ci hanno informato che, da qualche parte, si ripetava che il “fansub è morto“.

Così, giusto per fare torto a qualcuno abbiamo deciso di abbandonare la nostra comoda isola e tornare in questo fantastico (sì, crediamoci) mondo.

Che da me significa "il fansub è vivo, lo riportiamo in vita noi".
Beh, se quello che han buttato fuori è riportare in vita il fansub...
 
Web  Top
view post Posted on 16/4/2020, 00:01     +1   -1
Avatar

Snobbery Inside

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,197
Reputation:
+1,005
Location:
Favolandia

Status:


CITAZIONE (kokino @ 16/4/2020, 00:20) 
Anche fossero stati i primi due fansubber d'Italia se il giappo non lo sanno c'è poco da fare.

Vabbè, ognuno di noi ha qualcosa che o proprio non sa fare o per cui non è abbastanza bravo da raggiungere un livello soddisfacente.
Io non potrei mai scrivere un libro, perché scrivo da cani e ho la classica inventiva da ingegnere (cioè nessuna).

Uno che non sa il giapponese non potrà mai produrre con costanza dei fansub di qualità sempre soddisfacente.
Se vuoi fansubbare comunque basterebbe prenderne atto e accettare la propria mancanza, non mi sembra ci sia niente di strano.

Non stai mica descrivendo una causa di forza maggiore (faccio un esempio, l'episodio 16 di Evangelion nel voto dell'encode, sappiamo che i master di quell'episodio si sono persi, sarebbe ovviamente stupido giudicarlo un problema).

Tutto questo a prescindere dal fatto che un recensore spende il proprio tempo personale per fare un favore all comu qualcosa di totalmente inutile, lasciategli almeno la possibilità di giudicare un lavoro secondo le proprie metriche personali.
 
Web  Top
view post Posted on 16/4/2020, 00:35     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,253
Reputation:
+32
Location:
Shichiriashima

Status:


Soprattutto quando gli si va contro con argomentazioni che non hanno un minimo di senso.
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 00:39     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
143
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (kokino @ 15/4/2020, 22:54) 
Avesse almeno perso tempo a fare una recensubba onesta, e lo dice uno che dagli FTF ha guardato poco o nulla perché non gli piacevano.
Questa è la classica recensubba fatta per demolire basta vedere che più del 60% degli errori segnalati sono dovuti al fatto che gli FTF si sono affidati al 99%, perché evidentemente il giapponese non lo sanno, e pur sapendolo zahj (non ho idea di chi sia) ha usato principalmente il testo giappo per recensire.
Se come zahj dice all'inizio tradurre da una fonte di merda vuol dire non poter produrre oro a cosa è servita sta recensub?
Sia chiaro ci sono anche un paio di errori di trad dall'inglese, ma comunque è ridocolo che sia zahj che mirko abbiano perso tempo sia a pasqua che a pasquetta per sfornare un simile lavoro. Forse chi avrebbe fatto meglio a rimanere defunto non sono gli FTF.
Se dovessi giudicare la traduzione dagli inglesi direi che è un 6/6-, considerando la trad dal giappo il voto sarebbe in linea con quello di zahj.

Ci sono e/o ci sono stati gruppi che non avendo il jappo-subber aspettano release dai subber inglesi che siano decenti, si deve anche a questo a volte la lentezza delle release, mi pare che questo argomento sia vecchio come il cucco, quindi non ha senso più di tanto discuterne.
Secondo poi (e con questo chiudo perché sono un oggetto estraneo a cui piace solamente lurkare) non mi pare che su questo forum si sia mai andati tanto per il sottile, anzi come da giusta tradizione (tranne sporadici casi di attacchi personali o ripicche varie) si continua oggettivamente a criticare quando un fansub è fatto male, e tale è quello di Sakura Wars.
Dei flame nati su questo forum se ne potrebbe fare un'antologia, se come dici lurki da tanto tempo dovresti sapere come funziona.
Detto questo chiudo augurando al Sindaco di poter fare meglio, è uno che c'ha messo la faccia più di una volta, questo gli va riconosciuto.

Edited by Ekros - 16/4/2020, 13:06
 
Top
Zahj
view post Posted on 16/4/2020, 03:08     +5   +1   -1




CITAZIONE (kokino @ 15/4/2020, 22:54) 
CITAZIONE (Ekros @ 15/4/2020, 20:20) 
Insomma alla fine si è capito come sua maestà mirkosp si passa il tempo in quarantena. Mi dispiace per il Sindaco, ho sempre fatto il tifo per lui.

Avesse almeno perso tempo a fare una recensubba onesta, e lo dice uno che dagli FTF ha guardato poco o nulla perché non gli piacevano.
Questa è la classica recensubba fatta per demolire basta vedere che più del 60% degli errori segnalati sono dovuti al fatto che gli FTF si sono affidati al 99%, perché evidentemente il giapponese non lo sanno, e pur sapendolo zahj (non ho idea di chi sia) ha usato principalmente il testo giappo per recensire.
Se come zahj dice all'inizio tradurre da una fonte di merda vuol dire non poter produrre oro a cosa è servita sta recensub?
Sia chiaro ci sono anche un paio di errori di trad dall'inglese, ma comunque è ridocolo che sia zahj che mirko abbiano perso tempo sia a pasqua che a pasquetta per sfornare un simile lavoro. Forse chi avrebbe fatto meglio a rimanere defunto non sono gli FTF.
Se dovessi giudicare la traduzione dagli inglesi direi che è un 6/6-, considerando la trad dal giappo il voto sarebbe in linea con quello di zahj.

Ow, poverini... se non traducono dal giapponese allora non possono beccarsi una recensubba...! Perché se sbagliano gli inglesi, che colpa hanno i poveri italiani che traducono da loro? Oww...!
Se traducono dall'inglese, dovrebbero essere recensiti sulla qualità della traduzione dall'inglese, giusto? Oww...!
Stronzate.
Il prodotto finale ha il fottuto audio in giapponese, quindi è stato apparentemente tradotto dal giapponese "aggirando" la barriera linguistica (di una lingua che la gran parte dell'utenza e dei traduttori non ha idea di come cazzo funzioni al di fuori degli hentai, laureati inclusi) attingendo a una traduzione fatta addirittura a cazzo di cane perché probabilmente chi ci ha lavorato in quel momento era ubriaco o aveva qualcuno a succhiarglielo e il mancato ossigeno al cervello gli ha fatto sbagliare più di 1/6 dello script.
Questo comunque non cambia la lingua di origine del prodotto, che chi ha tradotto non ha idea di cosa cazzo sia, a quanto pare, né di come funzioni.
Non voglio neanche commentare sulla qualità della traduzione dall'inglese, perché se nel 2020 non si sa l'inglese come se fosse italiano possiamo pregare solo di fallire e sperare di crepare tutti in questa quarantena lol

Vogliamo tradurre dall'inglese perché non sappiamo il giapponese? Benissimo, andiamo a tradurre fumetti su webtoons. O le serie tv, i film, i porno su pornhub, le visual novel come Katawa Shoujo o la roba che esce nativa in inglese, ma evitiamo anime, manga, drama, light e visual novel perché non si può offrire qualità o affidabilità sul prodotto finale se non si sa la fottuta lingua nativa della cosa su cui mettiamo le mani.
Non voglio neanche commentare sull'italiano perché mi sembra di aver segnalato fin troppe derpate che un bambino delle elementari avrebbe saputo evitare a livello sintattico.

E poi scusa, <<dalla recensubba fatta sembra che manco abbiano capito cosa stanno traducendo>>? Mi sembra evidente che non c'abbiano capito un cazzo, considerando che neanche gli inglesi c'hanno capito una sega.
Il modo in cui mi sono posto è l'unico modo per dimostrare che ho interesse a vedere prodotti di qualità fatti da persone che hanno un quoziente intellettivo e si informano prima di infilarsi la tastiera nel culo e digitare a scorregge.
Se tu avessi letto anche solo metà della recensione, avresti sicuramente notato che ho offerto un mare di migliorie a questa release riportando traduzioni letterali (dove ho esposto il senso delle frasi), indicizzando le derpate degli inglesi (e insultandoli, perché se sei un traduttore professionista non dovresti avere DIRITTO di sbagliare più di 1/6 del tuo script e continuare a fare questo lavoro), e avanzando adattamenti che funzionavano meglio in italiano.

Quindi non capisco proprio cosa ho detto o fatto di sbagliato. Ho solo postato un muro di verità, secondo me. Possiamo concordare sul fatto che potrei essere stato troppo pignolo o che l'ho presa inutilmente a un livello troppo avanzato sebbene "siamo tutti fan, cioè, chi se ne frega!" Beh, io me ne frego. È per questo che ho scritto questo papiro di roba: prego nella remotissima possibilità che qualche inetto la legga e impari qualcosa, così che la volta dopo faccia meno schifo di quanto faccia adesso.
Per me conta solo il risultato. Non mi interessa nient'altro se non la qualità del prodotto finale.

Se avessi solo voluto deridere gli ftf avrei semplicemente screenato roba a caso dicendo <<ahahah! Guardate cosa hanno sbagliato, che buffoni>>, ma sarebbe stato un comportamento da testa di cazzo e non avrebbe fatto ridere nessuno, né sarebbe servito a niente. Dato che mi sta sul cazzo perdere tempo, quando faccio qualcosa voglio farla bene.

Poi oh, nel fansub italiano ci sono pochissimi elementi che traducono dal giapponese, ma almeno quelli che non lo sanno e tengono davvero alle proprie release si arrangiano. O almeno, provano a ricercare le informazioni su cui si basano le opere che traducono usando gli strumenti che hanno a disposizione. Immagino perché vogliano portare agli spettatori e ai propri followers un prodotto di qualità.
Conosco gente che attinge dalle light novel tradotte in inglese, gente che gioca le varie serie per aiutarsi, o che traduce coi manga sotto mano; niente di tutto questo è successo per questa release. Questa è stata semplicemente tradotta dall'inglese quasi alla lettera (e dove non era letterale era sbagliata, quindi gg) senza aver ricercato un cazzo di niente neanche per un secondo.
E francamente, se non gliene frega un cazzo di digitare su google quello di cui hanno bisogno per offrire qualità, possono tranquillamente andare a fare qualcos'altro nella vita. Un vero fan, ovvero qualcuno che TIENE a quello che fa, e soprattutto tiene all'opera che cura, sicuramente si andrà a informare per offrire il massimo della qualità che si possa ottenere con gli strumenti che usa.
Perché ormai si fansubba praticamente solo in quanto insoddisfatti delle release ufficiali, altrimenti nessuno fansubberebbe più niente contando l'infinità di titoli già tradotti ufficialmente da professionisti.

Se permetti, da vero fan di questo mondo (al contrario di molti "weeb" del cazzo che spero brucino tutti in culo all'abisso di rapanui), ho tutto il diritto di dare voce ai miei pensieri e dimostrare a tutti il mio punto di vista sulla qualità di questa release che, dato esattamente il commento che ho citato poc'anzi, mi pare tu abbia colto.
Quindi ti ringrazio, sei riuscito a confermare che ho fatto bene.

Ora che ho chiuso la parentesi sul perché ho deciso di pormi in questo modo, lascia che risponda direttamente alla domanda <<a cosa è servita sta recensub>>: questa recensub è un invito a TUTTA L'UTENZA di usare il cervello quando lavora, di imparare dai propri errori e di migliorarsi. Galleggiamo già tutti in un grande mare di merda, nessuno ha bisogno di produrne altra.
Dare una sufficienza a questa traduzione significherebbe dire esplicitamente <<ehi ragazzi, non ho degli standard di qualità, quindi me ne fotto di quello che guardo>>, e caro giovine, quello è un problema tuo. Se ti accontenti di vedere questo tipo di qualità, probabilmente passi le giornate sui warez, e quella è una tua scelta.

Stai tentando di difendere l'indifendibile. Fatti un favore e non metterti in ridicolo più di quanto tu non abbia già fatto, grazie.

Ma lascia che mi complimenti per il tuo italiano, che stacca di gran lunga la qualità della release warez media.
Sfortunatamente per me e per tutti, ho degli standard parecchio alti e nel mio piccolo faccio il possibile per invitare la gente ad alzare i propri, perché è solo così che possiamo migliorare davvero la qualità di quest'industria.
Poi se a qualcuno fregasse davvero qualcosa di questo settore, forse il mondo dell'editoria non sarebbe al collasso e noi non saremmo a scrivere nella sezione commenti di un sito morto lol

Edited by Zahj - 16/4/2020, 04:25
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 09:12     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
288
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (Zahj @ 16/4/2020, 04:08) 
Conosco gente che attinge dalle light novel tradotte in inglese, gente che gioca le varie serie per aiutarsi, o che traduce coi manga sotto mano; niente di tutto questo è successo per questa release. Questa è stata semplicemente tradotta dall'inglese quasi alla lettera (e dove non era letterale era sbagliata, quindi gg) senza aver ricercato un cazzo di niente neanche per un secondo.

Con questo chiudo perché a me frega un cazzo degli FTF.
Vorrei solo farti notare che il gioco non è ancora stato localizzato in europa.
 
Top
Trimone
view post Posted on 16/4/2020, 09:26     +1   -1




CITAZIONE (Zahj @ 16/4/2020, 04:08) 
CITAZIONE (kokino @ 15/4/2020, 22:54) 
Avesse almeno perso tempo a fare una recensubba onesta, e lo dice uno che dagli FTF ha guardato poco o nulla perché non gli piacevano.
Questa è la classica recensubba fatta per demolire basta vedere che più del 60% degli errori segnalati sono dovuti al fatto che gli FTF si sono affidati al 99%, perché evidentemente il giapponese non lo sanno, e pur sapendolo zahj (non ho idea di chi sia) ha usato principalmente il testo giappo per recensire.
Se come zahj dice all'inizio tradurre da una fonte di merda vuol dire non poter produrre oro a cosa è servita sta recensub?
Sia chiaro ci sono anche un paio di errori di trad dall'inglese, ma comunque è ridocolo che sia zahj che mirko abbiano perso tempo sia a pasqua che a pasquetta per sfornare un simile lavoro. Forse chi avrebbe fatto meglio a rimanere defunto non sono gli FTF.
Se dovessi giudicare la traduzione dagli inglesi direi che è un 6/6-, considerando la trad dal giappo il voto sarebbe in linea con quello di zahj.

Ow, poverini... se non traducono dal giapponese allora non possono beccarsi una recensubba...! Perché se sbagliano gli inglesi, che colpa hanno i poveri italiani che traducono da loro? Oww...!
Se traducono dall'inglese, dovrebbero essere recensiti sulla qualità della traduzione dall'inglese, giusto? Oww...!
Stronzate.
Il prodotto finale ha il fottuto audio in giapponese, quindi è stato apparentemente tradotto dal giapponese "aggirando" la barriera linguistica (di una lingua che la gran parte dell'utenza e dei traduttori non ha idea di come cazzo funzioni al di fuori degli hentai, laureati inclusi) attingendo a una traduzione fatta addirittura a cazzo di cane perché probabilmente chi ci ha lavorato in quel momento era ubriaco o aveva qualcuno a succhiarglielo e il mancato ossigeno al cervello gli ha fatto sbagliare più di 1/6 dello script.
Questo comunque non cambia la lingua di origine del prodotto, che chi ha tradotto non ha idea di cosa cazzo sia, a quanto pare, né di come funzioni.
Non voglio neanche commentare sulla qualità della traduzione dall'inglese, perché se nel 2020 non si sa l'inglese come se fosse italiano possiamo pregare solo di fallire e sperare di crepare tutti in questa quarantena lol

Vogliamo tradurre dall'inglese perché non sappiamo il giapponese? Benissimo, andiamo a tradurre fumetti su webtoons. O le serie tv, i film, i porno su pornhub, le visual novel come Katawa Shoujo o la roba che esce nativa in inglese, ma evitiamo anime, manga, drama, light e visual novel perché non si può offrire qualità o affidabilità sul prodotto finale se non si sa la fottuta lingua nativa della cosa su cui mettiamo le mani.
Non voglio neanche commentare sull'italiano perché mi sembra di aver segnalato fin troppe derpate che un bambino delle elementari avrebbe saputo evitare a livello sintattico.

E poi scusa, <<dalla recensubba fatta sembra che manco abbiano capito cosa stanno traducendo>>? Mi sembra evidente che non c'abbiano capito un cazzo, considerando che neanche gli inglesi c'hanno capito una sega.
Il modo in cui mi sono posto è l'unico modo per dimostrare che ho interesse a vedere prodotti di qualità fatti da persone che hanno un quoziente intellettivo e si informano prima di infilarsi la tastiera nel culo e digitare a scorregge.
Se tu avessi letto anche solo metà della recensione, avresti sicuramente notato che ho offerto un mare di migliorie a questa release riportando traduzioni letterali (dove ho esposto il senso delle frasi), indicizzando le derpate degli inglesi (e insultandoli, perché se sei un traduttore professionista non dovresti avere DIRITTO di sbagliare più di 1/6 del tuo script e continuare a fare questo lavoro), e avanzando adattamenti che funzionavano meglio in italiano.

Quindi non capisco proprio cosa ho detto o fatto di sbagliato. Ho solo postato un muro di verità, secondo me. Possiamo concordare sul fatto che potrei essere stato troppo pignolo o che l'ho presa inutilmente a un livello troppo avanzato sebbene "siamo tutti fan, cioè, chi se ne frega!" Beh, io me ne frego. È per questo che ho scritto questo papiro di roba: prego nella remotissima possibilità che qualche inetto la legga e impari qualcosa, così che la volta dopo faccia meno schifo di quanto faccia adesso.
Per me conta solo il risultato. Non mi interessa nient'altro se non la qualità del prodotto finale.

Se avessi solo voluto deridere gli ftf avrei semplicemente screenato roba a caso dicendo <<ahahah! Guardate cosa hanno sbagliato, che buffoni>>, ma sarebbe stato un comportamento da testa di cazzo e non avrebbe fatto ridere nessuno, né sarebbe servito a niente. Dato che mi sta sul cazzo perdere tempo, quando faccio qualcosa voglio farla bene.

Poi oh, nel fansub italiano ci sono pochissimi elementi che traducono dal giapponese, ma almeno quelli che non lo sanno e tengono davvero alle proprie release si arrangiano. O almeno, provano a ricercare le informazioni su cui si basano le opere che traducono usando gli strumenti che hanno a disposizione. Immagino perché vogliano portare agli spettatori e ai propri followers un prodotto di qualità.
Conosco gente che attinge dalle light novel tradotte in inglese, gente che gioca le varie serie per aiutarsi, o che traduce coi manga sotto mano; niente di tutto questo è successo per questa release. Questa è stata semplicemente tradotta dall'inglese quasi alla lettera (e dove non era letterale era sbagliata, quindi gg) senza aver ricercato un cazzo di niente neanche per un secondo.
E francamente, se non gliene frega un cazzo di digitare su google quello di cui hanno bisogno per offrire qualità, possono tranquillamente andare a fare qualcos'altro nella vita. Un vero fan, ovvero qualcuno che TIENE a quello che fa, e soprattutto tiene all'opera che cura, sicuramente si andrà a informare per offrire il massimo della qualità che si possa ottenere con gli strumenti che usa.
Perché ormai si fansubba praticamente solo in quanto insoddisfatti delle release ufficiali, altrimenti nessuno fansubberebbe più niente contando l'infinità di titoli già tradotti ufficialmente da professionisti.

Se permetti, da vero fan di questo mondo (al contrario di molti "weeb" del cazzo che spero brucino tutti in culo all'abisso di rapanui), ho tutto il diritto di dare voce ai miei pensieri e dimostrare a tutti il mio punto di vista sulla qualità di questa release che, dato esattamente il commento che ho citato poc'anzi, mi pare tu abbia colto.
Quindi ti ringrazio, sei riuscito a confermare che ho fatto bene.

Ora che ho chiuso la parentesi sul perché ho deciso di pormi in questo modo, lascia che risponda direttamente alla domanda <<a cosa è servita sta recensub>>: questa recensub è un invito a TUTTA L'UTENZA di usare il cervello quando lavora, di imparare dai propri errori e di migliorarsi. Galleggiamo già tutti in un grande mare di merda, nessuno ha bisogno di produrne altra.
Dare una sufficienza a questa traduzione significherebbe dire esplicitamente <<ehi ragazzi, non ho degli standard di qualità, quindi me ne fotto di quello che guardo>>, e caro giovine, quello è un problema tuo. Se ti accontenti di vedere questo tipo di qualità, probabilmente passi le giornate sui warez, e quella è una tua scelta.

Stai tentando di difendere l'indifendibile. Fatti un favore e non metterti in ridicolo più di quanto tu non abbia già fatto, grazie.

Ma lascia che mi complimenti per il tuo italiano, che stacca di gran lunga la qualità della release warez media.
Sfortunatamente per me e per tutti, ho degli standard parecchio alti e nel mio piccolo faccio il possibile per invitare la gente ad alzare i propri, perché è solo così che possiamo migliorare davvero la qualità di quest'industria.
Poi se a qualcuno fregasse davvero qualcosa di questo settore, forse il mondo dell'editoria non sarebbe al collasso e noi non saremmo a scrivere nella sezione commenti di un sito morto lol

Ma ogni tanto hai anche rapporti sessuali oppure anche lì hai standard inarrivabili? Chiedo per un amico.
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 10:16     +1   -1
Avatar

Professional Lolicon

Group:
Member
Posts:
6
Reputation:
+2
Location:
Pisa

Status:


CITAZIONE (Trimone @ 16/4/2020, 10:26) 
Ma ogni tanto hai anche rapporti sessuali oppure anche lì hai standard inarrivabili? Chiedo per un amico.

garantisco che le sue porno avventure sono degne di un top chad :v
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 16/4/2020, 10:42     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
288
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (NiTr0gLiTcH @ 16/4/2020, 11:16) 
garantisco che le sue porno avventure sono degne di un top chad :v

Non vorrei dirtelo, ma è inquietante che qualcuno garantisca per la sessualità altrui... a meno che tu non sia una delle sue "avventure".
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 11:06     +2   +1   -1
Avatar

Bimbosp

Group:
Administrator
Posts:
9,780
Reputation:
+929
Location:
Gallarate (VA)

Status:


CITAZIONE (kokino @ 16/4/2020, 11:42) 
CITAZIONE (NiTr0gLiTcH @ 16/4/2020, 11:16) 
garantisco che le sue porno avventure sono degne di un top chad :v

Non vorrei dirtelo, ma è inquietante che qualcuno garantisca per la sessualità altrui... a meno che tu non sia una delle sue "avventure".

A giudicare dalla mancanza di argomentazioni valide e dal bruciore anale, tu potresti esserlo pure.
 
Web  Top
view post Posted on 16/4/2020, 11:09     +1   -1
Avatar

Professional Lolicon

Group:
Member
Posts:
6
Reputation:
+2
Location:
Pisa

Status:


CITAZIONE (kokino @ 16/4/2020, 11:42) 
Non vorrei dirtelo, ma è inquietante che qualcuno garantisca per la sessualità altrui... a meno che tu non sia una delle sue "avventure".

mi spiace deluderti, veniamo semplicemente dalla stessa fogna.

btw, non è in questa direzione che doveva andare il post >_>
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 16/4/2020, 11:25     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,253
Reputation:
+32
Location:
Shichiriashima

Status:


CITAZIONE (kokino @ 16/4/2020, 10:12) 
Vorrei solo farti notare che il gioco non è ancora stato localizzato in europa.

Si vede che ti brucia poco eh.
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 11:40     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
288
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (mirkosp @ 16/4/2020, 12:06) 
A giudicare dalla mancanza di argomentazioni valide e dal bruciore anale, tu potresti esserlo pure.

Da quando servono argomentazioni valide per flammare?
 
Top
view post Posted on 16/4/2020, 13:58     +1   -1

Junior Member

Group:
Member
Posts:
17
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (Zahj @ 16/4/2020, 04:08) 
Poi se a qualcuno fregasse davvero qualcosa di questo settore, forse il mondo dell'editoria non sarebbe al collasso e noi non saremmo a scrivere nella sezione commenti di un sito morto lol

Non è più come 10+ anni fa che gli anime erano un prodotto di nicchia. Magari lo fossero, sarebbe la salvezza dell'industria.

Perché? Lascia che ti spieghi le tre fasi del declino di un hobby.

1) La maggior parte degli hobby inizia come un hobby di nicchia: sono prodotti consumati, promossi e acquistati da poche persone che la seguono. Queste persone sono state attratte dall'hobby così COME È, nel senso che gli piacevano le cose presenti nei prodotti e per questo hanno iniziato a seguire l'hobby (in questo caso mi riferisco agli anime, ecc). A queste persone piace l'hobby così tanto che sono disposte a parlarne anche quando farlo è un problema, cioè quando vieni guardato male o addirittura maltrattato per questo; oppure quando è difficile da trovare, costoso da seguire o quando ci sono poche persone con cui condividere la passione per questo hobby.

Questo è il concetto di "vero fan". "Vero fan" è spesso usato in modo fallace per attaccare i fan di una volta, ma alla fine significa solo qualcuno che si è dedicato a questo hobby perché ne ha veramente apprezzato gli elementi, nonostante debba affrontare le stronzate di tutti per goderselo.

2) Grazie agli sforzi dei fan, che ingenuamente credono che l'hobby sarà migliore se diventa più popolare (come stai facendo tu), ed anche grazie ad un po' di "fortuna", l'hobby finisce per essere scoperto dal mainstream. L'hobby riceve un grande afflusso di nuove persone, MA quelle persone non sono lì perché si divertono davvero a seguire l'hobby così com'è; sono lì semplicemente perché va di moda ed è la cosa popolare del momento: i loro amici li seguono, i media ne parlano, ecc; quindi queste persone non sono state VERAMENTE attratte dall'hobby. Alcuni magari ne rimarranno anche attratti di conseguenza e diverranno dei veri fan, ma la maggior parte no e queste persone non daranno nulla di più all'hobby. Non consumano molto in termini di prodotti. La Marvel ne è un buon esempio; i film sono mainstream ma le vendite di fumetti sono più basse che mai. Questo perché a queste persone non piace molto l'hobby; è semplicemente la cosa più popolare del momento, che verrà abbandonata quando arriverà una nuova wave. Ovviamente le persone possono guardarsi quello che vogliono, ma c'è un problema con ciò: Dato che a questi fan non piace l'hobby, iniziano a chiedere che venga cambiato. Pensano che invece di adattarsi a un hobby, debba essere l'hobby ad adattarsi a loro. E siccome non si sono dedicati all'hobby perché gli piacciono davvero gli elementi che lo compongono, troveranno molte cose che non gli piacciono e che vogliono cambiare.

3) Quando attivisti e grandi aziende si rendono conto che un hobby è popolare, gli attivisti si rendono conto che quell'hobby è diventato influente e cercano di prenderne possesso. Diventano aggressivi e fanno di tutto per usarlo per raggiungere i loro scopi che nulla hanno a che fare con la buona salute dell'hobby. Menzogne, molestie, doxxing, screditare persone, ecc. Far tacere i vecchi, veri fan per paura e creare al contempo una falsa immagine di ciò che i fan vogliono. Un esempio lo trovi qui: www.pluschan.com/topic/6303-pregi-e-difetti-del-fandom Poi a questo punto qualche grande azienda inizia ad investire nell'hobby, rendendolo ancora più popolare. Poi, a causa dell'influenza degli attivisti e del fatto che spesso si infiltrano in queste aziende, le aziende pensano che sia l'hobby a dover cambiare. Così lo trasformano in qualcosa di completamente diverso e molto più casual. Discorsi introspettivi come ad esempio quello presente nell'ultimo episodio della serie TV di evangelion verrebbero rimossi perché troppo complessi, la massa non li digerirebbe. I vecchi fan quindi se ne vanno perché non è rimasto più niente degli elementi dell'hobby originale.

È così per tutti gli hobby. Globalmente gli anime negli ultimi 10 anni sono palesemente entrati nella fase due e probabilmente nei prossimi 10 entreranno nella fase 3.
Prodotti come le light novel sembrano essere ancora nella fase 1 ma i fan stanno cercando di portarli alla fase due. Meglio di no. Una volta che un hobby entra nella fase 2, la fase 3 è solo una conseguenza inevitabile, questione di tempo quindi sì, meglio che un hobby non entri nel mainstream se tieni veramente agli elementi di quell'hobby e non vuoi vedertelo stuprato.
 
Top
45 replies since 13/4/2020, 22:21   4547 views
  Share