Recensubs HQ

Votes taken by rocksel

view post Posted: 12/10/2014, 12:28     +3E mo' so akatsuki vostri! - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (Shoo7 @ 12/10/2014, 13:15) 
Ma invece di flammare, perchè non sedersi ad un tavolo ( virtuale ) e decidere quale sia l'adattamento migliore per l'utonto medio?
[...]

A giudicare dal numero dei download in assoluto in giro per la rete, direi che all'utonto medio va benissimo google translate: gli basta vedere l'episodio massimo mezz'ora dopo che è stato trasmesso in Giappone. :D
view post Posted: 18/9/2014, 09:42     +1Recensub flash - Recensubs
C'è un pro e un contro. Il pro è, a mio avviso, che portare i dialoghi del manga nell'anime rende le situazioni presentate nel manga e nell'anime meglio riconoscibili, eliminando eventuali doppie interpretazioni (tenendo conto che in caso di diversa interpretazione al 99,99% dei casi mi affiderei alla versione proposta dal traduttore del manga). Il contro è che mancherebbe lo sbattimento necessario per una traduzione originale e il risultato finale non potrebbe essere definito fansub ma un lavoro d'assemblaggio. Finché l'anime copre una minima parte del manga, quella di riportare (quando possibile) i dialoghi del manga potrebbe essere una buona idea.
view post Posted: 3/9/2014, 12:03     +1Portale streaming autonomo - Il salotto del fansub
CITAZIONE (/noeffort/ @ 3/9/2014, 11:24) 
[...]
ma io non mi vado a buttare, per puro spirito di iniziativa, in un progetto fatto da non so chi, che riguarda fondamentalmente cose illegali e che poi alla fine manco mi tornerà utile in pratica in quanto non sono un subber né vedo in streaming.
[...]

Coerenza++

Io non tolgo i reni al primo che capita, solo per spirito di iniziativa. E poi perché questa attività dovrebbe tornarmi utile? È una cosa illegale e poi non sono né un medico né un chirurgo!!

PS: C'è qualcuno che vuole disfarsi di un rene? Chiamatemi: sono a buon mercato.
view post Posted: 27/7/2014, 20:24     +1Portale streaming autonomo - Il salotto del fansub
CITAZIONE (ImperØ @ 27/7/2014, 21:12) 
[...]
ma viziare ancor di più e a nostre spese i liciaz arraffoni è tuttt'altro.
[...]

Immagino che il tentativo sia quello di contrastare l'egemonia dei siti puzzoni, togliendo a loro quello che fa girare i loro interessi, ovvero i contatti, i DL. Si fa per non rimanere "cornuti e mazziati" (pessimi rilasci e episodi rubati, ad es. che non aiutano di certo lo scopo del fansub).
view post Posted: 4/7/2014, 19:23     +3Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
A me la contrapposizione sembra chiara: da un lato c'è un sito che si muove verso il proprio utente medio, dall'altra parte ci sono una categoria di persone che non si sentono rappresentate. È ovvio che in democrazia vince la maggioranza e nel commercio la tendenza. Fare una scelta di campo è deleterio.
Per motivazioni diverse, nessuno dei due sistemi è adeguatamente flessibile.
view post Posted: 23/6/2014, 11:21     +1Il ghetto degli sportivi da poltrona - Tutto il resto...
Dato che per via del clima è difficile correre e quindi arrivare sotto la porta avversaria, io a Prandelli proporrei il Modulo 730 con tiri fortissimi da centrocampo ma solo a partire dall'85 quando il portiere avversario sarà morto per noia.

Alla fine della partita i giocatori ovviamente sono pregati di consegnare il Modulo 730, debitamente compilato al CAF più vicino (e sarebbe l'ora, dato che il termine ultimo era il 16/06) controfirmato dall'arbito che, come secondo nome, fa Moreno e in patria è chiamato "el loco" (secondo Bruno Pizzul). Una doppia garanzia, insomma.
view post Posted: 11/6/2014, 22:33     +1Il fottuto ruolo dell'encoder: hardsub vs softsub - Il ghetto dei fansubbers
CITAZIONE (DaDevid @ 11/6/2014, 19:13) 
[...]

I vostri consigli sono ben accetti in tutte le vostre sfumature [...]

Non so chi da voi ha tradotto i primi 6 episodi di Haikyuu!! ma, per il suo bene e per l'amore della pallavolo, per la salute mentale di tutti, fermatelo. Ve ne prego. Fategli vedere una partita di pallavolo, procurategli un manuale e si legga le regole. Fategli fare un po' di vita sana e un po' di attività all'aperto. E piuttosto che un encoder, seriamente, cercate un checker, qualcuno che verifichi che le frasi siano corrette e che abbiano un senso.
:(

Alcuni screen del primo episodio:













view post Posted: 5/6/2014, 13:34     -1Lista neo-fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Sommo Dio Bestia @ 5/6/2014, 14:20) 
Certo. Sta di fatto che noi si fa fatica a campare e intanto continuano a nascere gruppetti del cazzo.
Sono due mesi che abbiamo annunciato che cerchiamo un typesetter, s'è forse fatto sentire qualcuno?
No, però continuano a nascere nuovi gruppi che dureranno 2 o 3 mesi...

CITAZIONE (Don Azzone @ 22/4/2014, 12:48) 
Nome Serie: Tutte
Link AniDB: -
Tipo di sub: Tutti
Ruolo/i Richiesto/i: Typesetter/Editor/Timer
Livello/Capacità: Coi controcoglioni.
Frequenza/Orari: Full-time (nel senso, che sia disponibile a seguire almeno un paio di serie a stagione).
Info/Contatti: #AozoraTeam su IRC Rizon, oppure [email protected].
Note: È giunto il momento che ci troviamo un altro typesetter coi controcoglioni, o continueremo a stallare l'universo.

Rispettosamente parlando, con questo tipo di presupposti è difficile trovarlo anche in gruppi attivi. Poi sono d'accordo che i nuovi dovrebbero prima bussare alle porte dei gruppi fansub veramente capaci come ad es. il vostro, però dubito che così ne troviate uno già esperto o che abbia esperienza.
view post Posted: 4/5/2014, 11:26     +2L'immancabile thread dei ladri di fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (niko neesan @ 4/5/2014, 11:44) 
Non ricordo se l'avevo già segnalato, ma qui hanno un sacco di roba, fra cui anche un anime finito da poco, licenziato e subbato da un certo fansub fuorilegge...

Tolto a velocità iperbolica? :blink:
Si vede che lurkano su RS.


No, sembra solo un cambio di url www.animetube.it/home
(hanno cambiato i permessi adesso :D - Hanno bloccato il link da RS)

Edited by rocksel - 4/5/2014, 12:54
view post Posted: 22/4/2014, 15:35     +1Richieste recensub - Recensubs
CITAZIONE (Kohei @ 22/4/2014, 16:25) 
[...]
Se il problema sono le serie licenziate in Italia, ti dico già da ora che si potrebbero togliere senza problemi.
[...]

Il rischio è solo vostro. Vedete voi. :D

Lo scopo del fansub è quello di promuovere l'animazione giapponese, cercando di dare una mano agli editori (italiani) a prendere piede e ad aumentare la loro offerta. Mettere a disposizione serie in streaming va esattamente nella direzione contraria. Quindi, a parer mio, se volete "migliorare" come fansub, potreste iniziare togliendo le serie licenziate.
view post Posted: 16/4/2014, 14:15     +1L'immancabile thread dei ladri di fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (chrnomaker @ 16/4/2014, 12:53) 
[...]
@rocksel: Io non ho problema ad ammettere i miei errori e considero la mia versione non eccellente, ma di discreta qualità.
Se uno volesse veramente andare sul sicuro, sicuramente non scarica da me poiché io preferisco fare le cose a mio modo anche a costo di risentirne in qualità.
Dal prossimo episodio in poi dico direttamente all'utenza di scaricare dai fuorilegge, contento?
Intanto ce l'avevo già in programma per rompere le scatole a qualche altro sito.
Io traduco secondo l'umore: se c'è gente a cui rompe il fatto che traduca e mi tocca, smetto.
Non sono vincolato da alcun contratto per cui devo tradurre serie che non ho voglia, e all'inverso, non c'è nessuno che mi può impedire di tradurre serie che ho voglia di fare.

53e528c745c06a927c306060340b60f17c989cd6c7a2f4a546ab577da5c322bc
view post Posted: 24/3/2014, 12:52     +1Da montatrice a subber; aiutate una povera disgraziata - Il ghetto dei fansubbers
Beh, se è una cosa rivolta al pubblico, dicci pure titolo e come recuperarlo così ti recensiamo. :)
view post Posted: 28/2/2014, 13:58     +2Il topic dei FAIL jap - Fun & Fail
CITAZIONE (Simone Fulco @ 28/2/2014, 05:00) 
Un po' di Kuroko no basket

3a5AQrG2V.jpg

Il primo non è un fail... è proprio Marty Feldman, redivivo, che interpreta la parte.

113 replies since 21/12/2010