Recensubs HQ

Posts written by rocksel

view post Posted: 7/7/2017, 22:37     Yaoi801 vs BAM, derpodromo edition! - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (rufy94 @ 7/7/2017, 23:25)
Dicami

Dato che su Fansubdb.it cancellano i messaggi, puoi postare qui.

CITAZIONE (Supreme. @ 7/7/2017, 23:28) 
Mi è appena stato passato il video di N&M sulla "LA VERITA' DIETRO IL CASO IIJIMA" <-- Si trova su dailymotion, se potete incollare gli fate un favore.

Questo?

https://www.dailymotion.com/video/x5sunal_l...caso-iijima_fun
view post Posted: 7/7/2017, 22:00     Yaoi801 vs BAM, derpodromo edition! - Il caminetto del fansub
Se qualcuno è in contatto con Rufy94 e può fare la cortesia di invitarlo qui, farebbe cosa gradita.
view post Posted: 3/7/2017, 16:04     Stagione estiva 2017 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (draker' @ 3/7/2017, 16:47) 
CITAZIONE
Netsuzou Trap -NTR-
Launches: TBA
Territories: Worldwide except Asian, German-speaking, and Italian-speaking countries

Ma quindi è libero per l'ita o lo potrebbe prendere qualcun altro? Ancora non mi è chiaro come funzionino queste licenze.

Dovessi scommettere, direi che chi ha scritto si sobbarca (se gli gira) il compito di diffonderlo per il resto del mondo e sperca che per l'asia, l'Italia e la Germania qualche editore si faccia avanti per comprare la licenza.

Per i bravi fansubber è anche un pizzino che dice che l'editore non vuole che tale titolo esca in Italia, se non esplicitamente consentito.
(Questa è una battuta: ovviamente non serve che lo dicono ma lo specifico perché non vorrei che qualcuno ci credesse davvero)


Però la mia è solo una supposizione :)
view post Posted: 22/6/2017, 14:44     Stagione autunnale 2017 - La bacheca del fansub
Dies Irae in forse per Chokoreto. Summon SINDACO! (Se ci sei e vuoi tornare a subbare...)
view post Posted: 10/6/2017, 00:15     +1Lilli Gruber ruba la OST a Clannad? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Vaz @ 10/6/2017, 01:03) 
Ha ragione rocksel, ma la traccia in questione in realtà non è di Rob Hubbard. Stranamente non risulta da nessuna parte (e devo segnalare da anni la cosa a chi gestisce l'High Voltage Sid Collection, il database più autorevole in materia e che non riporta l'informazione), quindi evidentemente a tutt'oggi nessuno, nell'ambiente, si è accorto che questa che è una delle sue tracce più famose è in larga parte una cover di "Merry Christmas Mr. Lawrence" di Ryuichi Sakamoto. Qui di sotto riporto la versione che è stata usata nel servizio di Pagliaro:

HVSC è già a conoscenza. Infatti mi ricordavo che già anni fa segnalasse il plagio.

image
view post Posted: 9/6/2017, 23:54     +1Lilli Gruber ruba la OST a Clannad? - Tutto il resto...
Assomiglia ad un adattamento di una parte della traccia sonora composta da Rob Hubbard del vecchio gioco per Commodore 64, iternational Karate.

A 55.30:



Oppure qui, altro arrangiamento
view post Posted: 31/5/2017, 21:25     Problemi a sincronizzare il timing dei sottotitoli - Il ghetto dei fansubbers
CITAZIONE (Yoshiharu0 @ 31/5/2017, 22:02) 
[...] il problema è che non so come fare l'encode in avi per ottenere i keyframe.

Il file dei keyframe si ottiene dal video con aegisub, salva->keyframe.

Per usare con un po' di efficacia il Timing post processor (i cambioscena dei video più recenti sono spesso rappresentati in maniera imprecisa in aegisub), con installato xvid sul PC, apro virtualDub FilterMod, trascino il video all'interno e poi File -> Save old format AVI.
Nella schermata che ti si apre, nel rettangolo che si riferisce al video (in basso a sx) premi su change e vai a selezionarti Xvid, appunto (la prima volta puoi approfittane per configurare la qualità dell'encode ma per quello che ti serve basta che sia 1 pass).
Per risparmiare tempo puoi anche farlo a dimensioni lineari dimezzate.

Probabilmente qualcuno saprà darti indicazioni migliori. Spero passi da queste parti :)

Edit: Dopo aver usato il timing post processor, quando torni al file originale ci sarà comunque da sistemare un bel po', eh... è un sistema che aiuta ma non fa miracoli.
view post Posted: 31/5/2017, 20:55     Problemi a sincronizzare il timing dei sottotitoli - Il ghetto dei fansubbers
Se modificare i dialoghi in modo che corrispondano 1-1 col tuo file non è troppo rognoso, si può fare con aegisub.

http://forum.aegisub.org/viewtopic.php?f=5&t=79698

Se per "migliore" intendi che inizia e finisce con i cambioscena, prova con il timing post processor di aegisub... ne dovrebbe sistemare un bel po', ma non tutti (magari usando una versione di prova in Xvid).

http://docs.aegisub.org/manual/Timing_Post-Processor

Altrimenti l'unica alternativa che conosco è rifare il timing da zero.

...oppure non ho capito la richiesta. :)
view post Posted: 26/5/2017, 13:13     Nuova minaccia mondiale, i fansubber - Tutto il resto...
CITAZIONE (H e l l. @ 26/5/2017, 13:57) 
No, non hai capito.
Ti invito a leggere l'articolo originale, c'è pure un'immagine riassuntiva.

Grazie Hell, l'avevo già letto.

Nell'articolo di repubblica c'è scritto

"Si, perché i file di testo che scorrono placidamente per raccontarci la storia quando i film sono in lingua originale, in realtà potrebbero essere cavalli di Troia, capaci di infettare i nostri computer."

che è allarmista e generalmente falso. Dato poi che questo è il presupposto su cui sembri si basi l'articolo, fa sembrare cose che non esistono (uno oggi mi ha chiesto se c'era pericolo a vedere i film che aveva, peraltro hardsubbati). La notizia che doveva venir data è che affidarsi a dei software ciecamente e scaricando a scatola chiusa ti puoi beccare un virus... ma così non fa notizia. Contesto l'eccessivo allarmismo. Se uno va su open subtitle e si scarica un srt (e con l'estensione implico sempre coerenza col formato e non un binario rinominato) o un ass, non c'è modo di infettare il sistema. Se invece, ripeto, si usano programmi per fare tutto in automatico ci si affida contemporaneamente ai suoi servizi e ai suoi bug. Il messaggio da far passare è: state attenti a cosa scaricate, specie se non si ha scelta o si è vincolati in qualche modo. Nell'articolo di Repubblica questo non c'è e si punta all'allarmismo e alla catastrofe, davvero un ber servizio per chi legge.
view post Posted: 26/5/2017, 11:38     Nuova minaccia mondiale, i fansubber - Tutto il resto...
CITAZIONE (H e l l. @ 26/5/2017, 12:21) 
CITAZIONE (rocksel @ 26/5/2017, 11:05) 
Da notare che non parlano di eventuali file eseguibili che qualcuno propina per scaricarsi i film ma proprio del file di testo che sono i sottotitoli.

Forse perché è proprio così?
Guarda che è quello il punto della notizia...

Allora passami un file srt o ass di esempio che voglio caricarmi un virus su pc, così per prova.

Edit: L'articolo è scritto male e fa intendere che i sottotitoli di per sé fanno danni, il che è falso. La notizia da comunicare era che se si utlizza un servizio in rete e ci si affida totalmente ad esso o si scaricano cose a caso si può rimanerne scottati. Ma non c'entra una bel niente il sottotitolo in sé: l'articolo è allarmista e non aiuta affatto a capire il potenziale pericolo (che sta da tutt'altra parte).

Edit2: Per completezza, il video che fa vedere come funziona la cosa



Edited by rocksel - 26/5/2017, 13:53
view post Posted: 26/5/2017, 10:05     Nuova minaccia mondiale, i fansubber - Tutto il resto...
Articolo su republica che riporto pari pari

Scaricate film pirata? Attenti ai sottotitoli, sono a rischio virus

di MARIA LUISA PRETE

Nel mirino milioni di utenti di Vlc, Kodi, Popcorn-time e Stremio. Per scongiurare il cyberattacco la soluzione è aggiornare i software


SCARICARE film (non attraverso canali ufficiali) e guardarli a casa comodamente distesi sul divano è abitudine diffusa e fino a oggi almeno in apparenza innocua - fatta eccezione per la questione non trascurabile di diritti e pirateria - che adesso scopriamo essere pericolosa. Si, perché i file di testo che scorrono placidamente per raccontarci la storia quando i film sono in lingua originale, in realtà potrebbero essere cavalli di Troia, capaci di infettare i nostri computer.

È quello che emerge dal rapporto della società di sicurezza CheckPoint secondo cui i sottotitoli consentirebbero agli hacker di assumere il controllo del nostro pc, ma anche di altri dispositivi come smart tv, smartphone e tablet. I ricercatori di CheckPoint sostengono che l'attacco potrebbe rappresentare una minaccia per milioni di utenti in tutto il mondo. Creando file di sottotitoli dannosi, che vengono poi scaricati dal media player della vittima, gli hacker possono prendere il controllo del dispositivo utilizzando le vulnerabilità riscontrate in molte piattaforme di streaming popolari, tra cui Vlc, Kodi, Popcorn-time e Stremio. Il rapporto parla di circa 200milioni di utenti a rischio.

I sottotitoli sono disponibili in forme diverse - oltre 25, secondo il rapporto - e il modo in cui i file multimediali li utilizzano sono spesso insicuri. Presenti su siti web specializzati, vengono classificati in base ai punteggi degli utenti, ma le graduatorie possono essere facilmente manipolate per spingere un file maligno in cima alle classifiche. Si scaricano tranquillamente pensando si tratti di un'operazione sicura. Gli abbonati a servizi come Netflix non hanno bisogno di scaricare i sottotitoli online, per molti altri, invece, è un'abitudine. E non parliamo di una percentuale trascurabile. Considerati file innocui, vengono ignorati da chi li scarica, dagli antivirus o dalle altre soluzioni di sicurezza e non si valuta la loro reale natura, lasciando così milioni di utenti esposti al rischio.

"Con gli attacchi attraverso i sottotitoli, gli hacker possono prendere il controllo completo di qualsiasi dispositivo che li esegue. Da quel momento l'hacker può fare tutto ciò che vuole con la macchina della vittima, sia che si tratti di un pc, di una smart tv o di un dispositivo mobile. Il danno potenziale è infinito, va dal furto di informazioni sensibili all'installazione di ransomware ad attacchi denial of service di massa e molto altro", si legge nella relazione. Dopo WannaCry, non si può certo abbassare la guardia. Anche in questo caso, occorre puntare sulla prevenzione con l'aggiornamento del software predisposto da lettori multimediali e servizi di streaming: PopcornTime, Kodi, VLC, Stremio.

----------------------------------------------------------------------

Da notare che non parlano di eventuali file eseguibili che qualcuno propina per scaricarsi i film ma proprio del file di testo che sono i sottotitoli. Insomma i fansubber sono gente da mettere al muro e passare per le armi...
view post Posted: 5/5/2017, 16:20     NyaaTorrent: il punto della situazione - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Ìresen @ 5/5/2017, 15:26) 
E il mezzo in questione filtrava i migliaia di risultati (inutili) su google e dava molta visibilità alla relle facendo appena due click. Poi certo, esiste il passaparola, che è la migliore pubblicità per un "prodotto". Ed è così che ho scoperto rs, leggendo conversazioni sui canali IRC di vari gruppi fansub italiani. Ma è sicuro che avere un luogo (molto conosciuto) in cui puoi trovare migliaia di "opere" e "autori" e scoprirne di nuovi con estrema facilità (metti pixiv) invece di vagare nel web alla ricerca di ogni blog dei singoli autori (partendo dal fatto che li conosci, e sta anche lì il problema) fa molto comodo, oltre al classico passaparola. Non credi?

Credo che non hai dimostrato nulla.

Il ragionamento è semplice:

1 - Prima di trovare un posto, anche nyaa, devi sapere che esiste o devi avere un'idea di come può essere fatto
2 - Per arrivarci o lo cerchi o qualcuno lo fa per te
3 - Quando ci sei, lo usi

Ora per un po' ti sei fossilizzato su 3. Per una (1) volta prova ad andare al punto 1 e rifai il giro. Potresti scoprire che il mondo, là fuori, è bellissimo.
view post Posted: 5/5/2017, 07:50     NyaaTorrent: il punto della situazione - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Ìresen @ 5/5/2017, 00:34) 
[...]
Nyaa era una grande comodità e il mio principale punto di riferimento per i sub eng. Per dire, mai entrano nel sito degli asenshi prima della morte di nyaa; anche per scegliere da quale fansub vedere LWA, ho cercato su nyaa, ho visto un po' cosa c'era e ho scaricato i torrent direttamente da lì. Se non fosse stato per nyaa non avrei visto la versione degli eraser all'inizio (prima che morissero anche loro) e non l'avrei trovata neanche con molta facilità facendo una ricerca su google.
Quindi, sì, per me (e forse per altri migliaia di weeb poco informati), la morte di nyaa è una grande perdita. In futuro? boh, spero in un nuovo NT :V

Dici che con google non l'avresti mai trovata eppure, caro utente medio, sei qui su recensub a commentare la cosa. Ma come sei riuscito ad arrivare qui, dato che su nyaa non c'è nessun link verso recensubhq? Il fatto è che quando c'è un mezzo lo si usa e quando viene a mancare la difficoltà sta solo nel trovarne un altro.
view post Posted: 4/5/2017, 18:56     NyaaTorrent: il punto della situazione - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Sun. @ 4/5/2017, 19:18) 
[...]
I gruppi fansub venivano conosciuti (e parlo anche per esperienza personale) tramite aggregatori.
[...]

I siti aggregatori o warezzoni, sono il cancro del fansub. Siti fatti apposta per raccogliere soldi in tutti i modi e assolutamente contrari alla filosofia del fansub, fatti da ladri che, per di più, vengono ringraziati dai liciaz idioti che si trovano la pappa pronta.

CITAZIONE (Sun. @ 4/5/2017, 19:18) 
semplici da visitare. Anidb non credo rientri in questi parametri. E' molto più confusionario
[...]

Scrivere il titolo, premere enter, fare click sulla risposta giusta e, il più delle volte, scorrere lo schermo verso il basso. Se è difficile questo, condoglianze.
In più ti dice quali sono i "fansub" che lo fanno e a che punto sono ("fansub" perché i rilasci li inseriscono anche i ripper).
815 replies since 21/12/2010