chrnomaker |
|
| Perché a me piace pokéfaggare, trollare, utilizzare termini inverosimili e metodi che dubito in un gruppo possano venire approvati. Il pro di essere da soli è il fatto che puoi fare quello che vuoi, ma il contro stesso è che nessuno può dirti quando stai sbagliando/esagerando. Eppure, io continuo a tradurre per divertirmi e per il fatto di essere "fan".
@rocksel: Io non ho problema ad ammettere i miei errori e considero la mia versione non eccellente, ma di discreta qualità. Se uno volesse veramente andare sul sicuro, sicuramente non scarica da me poiché io preferisco fare le cose a mio modo anche a costo di risentirne in qualità. Dal prossimo episodio in poi dico direttamente all'utenza di scaricare dai fuorilegge, contento? Intanto ce l'avevo già in programma per rompere le scatole a qualche altro sito. Io traduco secondo l'umore: se c'è gente a cui rompe il fatto che traduca e mi tocca, smetto. Non sono vincolato da alcun contratto per cui devo tradurre serie che non ho voglia, e all'inverso, non c'è nessuno che mi può impedire di tradurre serie che ho voglia di fare.
|
| |