Recensubs HQ

L'immancabile thread dei ladri di fansub

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 19/3/2014, 00:22     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


CITAZIONE (Bull3t @ 18/3/2014, 23:32) 
Ha me
 
Top
Bull3t
view post Posted on 19/3/2014, 00:29     +1   -1




mi è scappata la H,sono troppo incazzato.

Sto optando per la chiusura,l'unica soluzione al furto.
 
Top
view post Posted on 19/3/2014, 00:33     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


Furto di che cosa??
 
Top
niko neesan
view post Posted on 19/3/2014, 08:44     +1   -1




No, più che altro ci vuole coraggio a riuppare questa roba sul proprio sito...

https://recensubshq.forumfree.it/?t=63314230&st=225#lastpost
 
Top
view post Posted on 7/4/2014, 19:36     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
742
Reputation:
0

Status:


Salve. Volevo segnalare i siti che usano il nostro materiale senza permessi, senza darci crediti oppure riuppando i lavori.

Qui trovate la mia lista http://mtfansub.forumcommunity.net/?t=56160510 dentro al mio topic di protesta.

Ora non so voi, ma perché dovrei darmi da fare se poi ci sono 4-5-8-10 forum che ci rubano il lavoro già fatto e pronto.

Spero pox capirmi.
 
Web  Top
view post Posted on 8/4/2014, 15:24     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
742
Reputation:
0

Status:


 
Web  Top
view post Posted on 8/4/2014, 20:17     +1   +1   -1
Avatar

Tuturu!

Group:
Utente abilitato
Posts:
4,298
Reputation:
+718
Location:
in continuo movimento

Status:


Noi del BFE siamo riusciti più o meno sempre a far rimuovere le nostre serie. In genere, facciamo così: prima una richiesta educata, spiegando che non ci hanno neanche richiesto il permesso, che così non si fa, eccetera eccetera. Se si rifiutano, si passa alle minacce. Se le minace non funzionano, si inizia a segnalare i link ai relativi host per farli rimuovere. Funziona pratimcamente sempre.
 
Top
chrnomaker
view post Posted on 16/4/2014, 00:51     -1   +1   -1




Direi che basta questo post per illuminare la faccenda.

Dannati AnimeCentral "Fansub" che copiano NGNL da me...
 
Top
Lie(d)us
view post Posted on 16/4/2014, 10:41     +1   -1




Davvero poco furbi gli ac a ritrattare quasi subito. La differenza tra un copia incolla massiccio da google trans e la tua versione non si sarebbe mai notata.

Ma tu davvero la chiami traduzione questa roba?

jpg

jpg

Gli screen che hai postato sono aberranti, capisco perché ti lamenti che qualcuno diffonda 'sta roba. Tra l'altro è pure una v2, ho letto.

Lo speedsub lascialo fare ad altri. Se hai tempo per andare a scovare ladri di fansub, hai anche tempo per fare un lavoro migliore di questo.
 
Top
chrnomaker
view post Posted on 16/4/2014, 11:07     -1   +1   -1




Se ho il tempo per migliorare, lo farei, ma non posso migliorare da un giorno all'altro, eh.
Non ho un checker e quindi l'unica cosa che posso fare è continuare a tradurre.
Poi nessuno obbliga a scaricare la mia versione, c'è benissimo la versione dei fuorilegge in circolazione.
E l'episodio è "v2" per cambiare un cartello, non per aver rivisionato completamente l'episodio.

Per il primo screen posso capire, ma il secondo l'ho tirato fuori da wiki.
Se hai una traduzione migliore, postala pure che la metto nella v3.

Comunque so già che "non-traduco".
Gli Owari mi hanno già fatto la ramanzina in IRC, eh.

EDIT: Tranquillo, nessuno ha ringraziato per l'episodio.
 
Top
Lie(d)us
view post Posted on 16/4/2014, 11:31     +1   +1   -1




Non è questione di checker, ma di senso vero e proprio della frase, anche se a leggere come butti giù le concordanze dei tempi male non ti farebbe averne uno.

Non è che copia incollare una definizione da wiki sia una giustificazione, tutt'altro.

Ho postato due screen, ma l'intero album che hai caricato mi lascia perplesso.

Io dico, ma se devi fare tutto da solo ottenendo questi risultati, perché continuare così? Se ti manca lo staff, se sai che devi migliorare, perché non cerchi un gruppo in cui puoi ottenere entrambe le cose?
 
Top
view post Posted on 16/4/2014, 11:38     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


@chrnomaker:

Sommessamente potrei farti notare che se è colpa di wiki, del fatto che non hai checker, che non hai tempo, che nessuno è obbligato a scaricare la tua versione e che se qualcuno tradurrà l'episodio per te, tu farai una v3, qualcuno potrebbe pure proporti di rimpiazzare direttamente il link al video con quello alla pagina della versione "fuorilegge".

Tutto questo solo per sottolineare la coerenza degli argomenti proposti e per evidenziare quanta utilità e interesse tu riponi nella tua stessa versione.
 
Top
chrnomaker
view post Posted on 16/4/2014, 11:53     +1   -1




Perché a me piace pokéfaggare, trollare, utilizzare termini inverosimili e metodi che dubito in un gruppo possano venire approvati.
Il pro di essere da soli è il fatto che puoi fare quello che vuoi, ma il contro stesso è che nessuno può dirti quando stai sbagliando/esagerando.
Eppure, io continuo a tradurre per divertirmi e per il fatto di essere "fan".

@rocksel: Io non ho problema ad ammettere i miei errori e considero la mia versione non eccellente, ma di discreta qualità.
Se uno volesse veramente andare sul sicuro, sicuramente non scarica da me poiché io preferisco fare le cose a mio modo anche a costo di risentirne in qualità.
Dal prossimo episodio in poi dico direttamente all'utenza di scaricare dai fuorilegge, contento?
Intanto ce l'avevo già in programma per rompere le scatole a qualche altro sito.
Io traduco secondo l'umore: se c'è gente a cui rompe il fatto che traduca e mi tocca, smetto.
Non sono vincolato da alcun contratto per cui devo tradurre serie che non ho voglia, e all'inverso, non c'è nessuno che mi può impedire di tradurre serie che ho voglia di fare.
 
Top
view post Posted on 16/4/2014, 14:15     +1   +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


CITAZIONE (chrnomaker @ 16/4/2014, 12:53) 
[...]
@rocksel: Io non ho problema ad ammettere i miei errori e considero la mia versione non eccellente, ma di discreta qualità.
Se uno volesse veramente andare sul sicuro, sicuramente non scarica da me poiché io preferisco fare le cose a mio modo anche a costo di risentirne in qualità.
Dal prossimo episodio in poi dico direttamente all'utenza di scaricare dai fuorilegge, contento?
Intanto ce l'avevo già in programma per rompere le scatole a qualche altro sito.
Io traduco secondo l'umore: se c'è gente a cui rompe il fatto che traduca e mi tocca, smetto.
Non sono vincolato da alcun contratto per cui devo tradurre serie che non ho voglia, e all'inverso, non c'è nessuno che mi può impedire di tradurre serie che ho voglia di fare.

53e528c745c06a927c306060340b60f17c989cd6c7a2f4a546ab577da5c322bc
 
Top
view post Posted on 29/4/2014, 14:42     +1   -1


♡( ◕‿‿◕ )♡


Group:
Utente abilitato
Posts:
1,491
Reputation:
+8
Location:
solo colei ke me la darà lo saprà

Status:


Meno male che Soul Eater Not è Dynit e i link son gratuiti a popcorn visto che su questo forumpuzzone il founder li ha rimessi tutti in streaming via adf.ly con scritto release Dynit

http://redanimedatabase.forumcommunity.net/?t=56183869

+ altre serie prese dal meglio e dal peggio del web, anch'essi riuppati su adf.ly sia per download sia per streaming come

come Isshuukan Friends mixata tra versione Kanji e non nominabili, Mekaku City degli Akuma, Bokura wa Minna etc... dei Task, Capitan Earth dei SubZero, l'atelier della gilda e tutto Ace di Akaboshi
 
Web Contacts  Top
1550 replies since 12/2/2010, 10:11   79378 views
  Share