Salve a tutti!! Ho letto tutto il topic e mi viene spontaneo da domandarmi: se in francia ad inviare questi "avvisi" ai siti di fansub è stata la sede
francese della Warner, perché a noi italiani l'avviso e' stato spedito dalla sede principale in California e non da quella italiana (che esiste e ha sede a Roma)? Inoltre, come mai in nessuno dei siti della Warner, italiano e non, compare il contatto presente nella mail che vi è stata inviata?
Questo è il contatto che vi è stato mandato via e-mail:
CITAZIONE
Asad Kazi
Anti-Piracy Forensics Analyst
Warner Bros. Entertainment Inc.
4000 Warner Boulevard
Bridge Building 156 South, #5912
Burbank, California 91522
Phone: (818) 954-6018
[email protected]questo è uno dei tanti che si trova sui siti della Warner americana (da dove dovrebbe arrivare la mail):
CITAZIONE
Copyright Agent
Warner Bros. Entertainment Inc.
c/o: Warner Bros. Advanced Digital Services, a division of Warner Bros. Technical Operations Inc.
4000 Warner Blvd.
Bldg. 168
Burbank, CA 91522
Tel: (818) 977 - 0018
Email:
[email protected]- il dominio delle mail è diverso, tutte le mail di contatto della WB con sede americana hanno dominio "wb.com"
- il numero di telefono è diverso (in tutti i contatti della sede americana il contatto telefonico è SEMPRE lo stesso (cioè quello del centralino, segreteria o chiamatelo come vi pare))
- è diverso l'indirizzo della sede, quello inserito nella e-mail inviata (questo Bridge Building 156 South, #5912) non esiste (...)
Inoltre Asad Kazi, è un nome di una persona (nome indiano per essere precisi) non di una agenzia e, se davvero è un'analista giudiziario dell'anti-pirateria che opera a livello INTERNAZIONALE, dovrebbe avere uno straccio di sito internet cosa che non esiste.
E ci sono molte altre cose che non tornano ma quella principale è: perché hanno inviato ai fansub italiani questo avviso (su una serie che in italia probabilmente non verrà mai distribuita) e non ai siti di fansub americano, dove addirittura la serie e licenziata?
Inoltre il sito francese contattato dalla warner distribuiva sottotitoli per film e serie televisive (sopratutto film) non anime.
Queste ovviamente sono mie osservazione (ovviamente non campate in aria ho fatto le mie ricerche).
CITAZIONE (Ryo_Saeba @ 8/6/2012, 15:56)
A quanto ne so sono "lasciati in pace" perché non viene citato in alcun modo il file video. Nei fansub in genere invece viene relinkato o almeno citato il file video cui i sub sono in sincrono.
Il sito francese contattato dalla Warner distribuiva SOLO sottotitoli, nessun file di tipo audio o video allegato.
Edited by ~FabioP~ - 8/6/2012, 16:11