Recensubs HQ

[Chrono] No Game No Life (recensub collaborativa)

« Older   Newer »
  Share  
Don Azzone
view post Posted on 20/4/2014, 11:13     +4   +1   -1




Da me "avere la miccia corta" significa "avere l'uccello piccolo".
Poi boh... :D

CITAZIONE (Cromolaser2 @ 18/4/2014, 17:12) 
@don azzone vista la tua risposta io forse sono stato interpretato male o ho scritto qualcosa di sbagliato. Quello che intendevo era che trovo bkt sotto la sufficienza e fare una percentuale sui gruppi decenti non mi riesce non conoscendo il numero totale. Piuttosto io direi che i gruppi decenti sono circa una decina e tra questi alcuni sono poco o per niente attivi...

Non è che hai migliorato le cose, eh?
A me sembra di essere un recensore severo, ma non direi mai che il BKT è insufficiente. Non è il top, e questo ok, ma la sufficienza di solito la passa ampiamente. Se smettesse di lavorarare coi Fairy Tail poi potrebbe anche ulteriormente migliorare. :P
 
Top
key.
view post Posted on 29/4/2014, 10:49     +1   -1




CITAZIONE
Se smettesse di lavorarare coi Fairy Tail poi potrebbe anche ulteriormente migliorare. :P

Non l'avevo letta questa lol (ritardatario)
Comunque per quanto mi riguarda collaboro solo con Slade dei FTF, per ora.
Sì, perché io e Franz dopo Witch Craft Works abbiamo appurato di non essere per niente compatibili asd
Tuttavia non posso che ringraziarlo, perché mi piaceva molto come anime e non sarei riuscito a portarlo avanti da me^^
Questo è quanto.
 
Top
Don Azzone
view post Posted on 29/4/2014, 11:08     +1   +1   -1




CITAZIONE (key. @ 29/4/2014, 11:49) 
Sì, perché io e Franz dopo Witch Craft Works abbiamo appurato di non essere per niente compatibili asd

Perché credi che esista qualcuno compatibile con Franz?
Quante volte si sono separati gli FTF?

:sigh:
 
Top
key.
view post Posted on 29/4/2014, 12:31     +1   -1




CITAZIONE
Perché credi che esista qualcuno compatibile con Franz?

Beh, perlomeno ci abbiamo provato.
 
Top
Jonky
view post Posted on 30/4/2014, 16:18     +1   -1




CITAZIONE
all'uso scellerato delle parole 1 e 2,

CITAZIONE
Scellerato? Mi sembrano più che valide. Argomenta la tua definizione di "scellerato", grazie.

Nel primo caso, volendo adattare meglio la frase, avrei scritto: "Nel caso in cui / se utilizzassi altre mosse, perderei/verrei sconfitto/l'unico risultato possibile sarebbe la mia sconfitta". Lo scrivo senza aver letto la frase in inglese, per cui non linciatemi D:

Il secondo caso non mi pare tanto scorretto in italiano (parlo sempre non tenendo conto della controparte inglese), ma magari sarebbe stato meglio scrivere "Il punto di vista di Steph", anche se è praticamente la stessa cosa.

Ho detto la mia, ora posso pure andarmene a quel paese :)
 
Top
34 replies since 18/4/2014, 02:16   3805 views
  Share