Recensubs HQ

Votes taken by Adriks

view post Posted: 14/4/2020, 01:00     +1[FTF] Sakura Wars The Animation - 01 - Recensubs
E dire che secondo me si sono anche trattenuti, c'era tanta di quella merda da dover screennare praticamente ogni frame, la Gilda non tradisce proprio mai.

P.S. Guardate, vi faccio persino pubblicità!
view post Posted: 18/9/2019, 11:58     +1Buonsalve - Portineria
CITAZIONE (MugiwaraOPF @ 7/8/2019, 13:39) 
Ciao ragazzi come state?

Che fine hanno fatto il sindaco? Xeim? Vaz? Toda e tutta la cumpa?

3av9wl
view post Posted: 9/1/2019, 11:10     +1Stagione invernale 2018/2019 - La bacheca del fansub
L'hanno annunciato, ma non l'hanno ancora rellato.
view post Posted: 4/1/2019, 01:32     +1Stagione invernale 2018/2019 - La bacheca del fansub
Commento utile proprio, soprattutto inerente al topic.
view post Posted: 11/5/2018, 11:15     [Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
Non sono certo io il coglione che è venuto qui a scrivere: "Ci hai messo tre giorni, non hai un cazzo da fare", senza sapere di cosa parli. Ora torna a fare finta di saper subbare, su.
view post Posted: 11/5/2018, 10:48     -2[Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
3 giorni? Contando la mia parte di recensione sul typeset e tutta la stesura qui, se ci ho perso 5 ore è pure assai. Non ho mica tutto 'sto tempo da perdere come te che stai qui a scrivere cazzate.
view post Posted: 8/5/2018, 13:55     +2[Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
Nei casi in cui si parla di Amazon, persino OPF è meglio dei loro lavori. E questo la dice lunga, moolto lunga.
view post Posted: 6/5/2018, 19:30     +4[Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
Introduzione

Ho la sessione alle porte, una serie infinita e rompicoglioni come Sayonara Zetsubou-sensei da portare avanti con Tadao e Vaz, e altre duecentocinquanta robe da fare, perciò chiaramente ignoro tutto e preparo la recensubba annuale (così per un altro anno questa sezione rimarrà morta).

Ebbene, perché si è scelto di fare questa comparasubba? Per il semplice fatto che 3 mesi fa OPF, ormai privo di BB da anni annunciava QUESTO, affermando che nessuna versione esistente avrebbe mai superato la loro qualità, e quale occasione migliore per tornare a farsi due risate con le assolute perle che ci saranno scritte in quei "sub"? Visto che c'era anche la versione Emblem-XIII, la sfruttiamo pure per smentirlo e dare anche un'occhiata al lavoro che hanno svolto.

In questa comparasubba mi sono occupato di giudicare typesetting/styling (per quanto ce ne possa essere in una serie simile, ma fidatevi che OPF riesce a regalare perle pure così), inoltre abbiamo coinvolto il buon rocksel (Traduzione, Adattamento, Check) e Rufy94-Maddo(Encode).
Come versione di "riferimento" invece, potete usare questa, che è stata tradotta da rocksel prima ancora di vedere le due versioni.

Preparate le patatine, perché ne vedremo di tutti i colori.

Traduzione/Check/Adattamento

Di seguito trovate una raccolta di quasi 50 screen con le comparazioni dei due sub ita e il sub eng di confronto, l'unica cosa da dire è... buona fortuna.

snb006gurre

OPF: Si riferisce alle forze (militari) d'attacco e non alla forza fisica
E-X: Se è "impossibile" si è sicuri e la frase successiva va all'indicativo. Messa così poi sembra che il commento si riferisca a un altro santuario e non a quello in cui sono.



snb00963oh0

OPF: Come, pensato da io, eravate, voi, vili, umani...
E-X: Vi ho sgamato, vili umani!



snb010oprh8

OPF: "dei" minuscolo
E-X: Immagino sia un crossover con JoJo, Dio Brando...




snb011gxpiv

OPF: Ma non potete attaccare qualcun altro?



snb013bopg8

OPF: Ho visto costruzioni di frasi che voi umani non potete neppure immaginare...
E-X: Mi raccomando, eh. AKA: ma perché al singolare?



snb014a0rf9

OPF: "Che possiate... ga... gi... spè, spetta n'attimo... ce l'ho sulla punta della lingua, mo' arriva... com'era? per G, no? iniziava per g... gestirlo... ?! Ecco, toh."
E-X: Il signor Tale Potere (da Cognomix probabilmente abruzzese o pugliese).



snb015gwr1e

OPF: Il Re non è nient'altro che Alberto Angela sotto mentite spoglie; non ha neppure finito di squartare l'ultimo nemico che ha già scitto una sceneggiatura e ne gira il documentario. Oppure tempi verbali ad cazzum.
E-X: Concordo. Non ci sono più le mezze stagioni.



snb020h4r1b

OPF: Il demone di pezza è amico di Kermit la rana e assieme a lui, Gonzo e Animal lavorano tutti nel Muppet Show
E-X: Me lo vedo con secchio e spazzola ai semafori...



snb021dhrkp

OPF e E-X: Qui il personaggio sta imprecando. "Curses!" è la descrizione di quello che sta dicendo.



snb0225vo92

Qui evoca il demone. Probabilmente una frase che ci stava bene per legare con il resto dei dialoghi.



snb031mjr3p

OPF e E-X: Perché "energie" al plurale?



snb032cjpwb

OPF: Lavoro è una località molto ricercata di questi tempi



snb034zgpxm

OPF: "Portalo con te. Tieni." Il pane come portafortuna.



snb040zfpk6

OPF: "salute"... durante il ventennio con un errore del genere si andava in galera. Ma una volta i dittatori erano cagionevoli. Si sa.



snb0433yps8

OPF: Perché una "," dopo la seconda parola?
E-X: Beato chi dovrà vendergliela...
OPF+E-X: "trionfale ritorno". Non confondere causa con effetto è buona cosa...



snb046dxr7w
snb0477toqn

OPF: "La ragione per cui posso dividere quel pane con te è tutto grazie a Lord Charioce XVII, Re di Anatae." Sicuro che non fosse Antani? Immancabile supercazzola.



snb04852r6p

OPF-E-X: "Sotto il regno, la capitale campa." - "Durante" faceva schifo?



snb050i6rht

OPF: A chi?



snb05431rlg

OPF+E-X: Le famose scale mobili grippate. Basta spostare scale o risistemare ponteggi!



snb056syrhf

OPF+E-X: dalla faccia del tipo capisco il terrore che si cela dietro la domanda... e sottolineo dietro.



snb062fhqxq
snb063vbpln
snb064rxrqz

OPF+E-X: Complimenti ai traduttori.
https://ell.stackexchange.com/questions/29...o-you-come-from



snb06598rnf

OPF: L'importante è che passi per la dogana.



snb073hfpx7

OPF: "Abbastanza" per cosa? Piuttosto direi...



snb0747prvx

OPF+E-X: L'importanza delle parole... dipinto, murale o affresco?



snb080lbouy

OPF: "Il"?



snb0885qr51

OPF: Povero Bahamut (che ora è diventato un nome), quanta paura aveva, morto così giovane!
E-X: Qualcuno salvi quel povero Bahamut!



snb089xxqld

OPF: Resuscitare dalla disperazione ovvero il suicidio di un Capitale depressa.
E-X: Charioce XVII detto Argano.



snb090yvph9

OPF+E-X: Su Rai Storia ogni giovedì sera.



snb0922yp9m

OPF+E-X: Link interessante: www.mint.com/vip-content/yes-earni...y-are-different
E-X: "Venire alla capitale" la pena da comminare al traduttore



snb094whoj2

OPF: messa così sembra che il regalo a mamma sia stato quello di andarsene da casa.



snb09594o5p

OPF: Prosperare vuole l'ausiliare avere. Non è uno "stato" (iniziale, finale).
E-X: Arricchire (contrapposto a povero) non rende il senso della frase.



snb101dao26

OPF+E-X: Bulloni, vendemmie o gatti? A voi la scelta.



snb102h0rwc

OPF: Facepalm con rincorsa.
E-X: Il demone s'è fregato gli stracci del tizio. Poraccio.



snb105hvrk3

OPF: Commento del checker?



snb109gmrml

E-X: Ok, solo però se la serie è ambientata su Venere.



snb112ojrgs

OPF+E-X: Ma Nina non è un nome femminile?



snb113pdrig

E-X: Ancora dubbi sul genere...



snb114ngqqe

OPF: C'è una parola di troppo. Il bello è che vale per quasi tutte le parole presenti...



snb115vwo7f

OPF: quindi vuole fare la ricercata?
E-X: Quando la taglia conta...



snb1186hpv8

OPF: Decidere cosa?



snb1556vom5

OPF: Qui il traduttore e il checker si erano già suicidati. Inutile commentare da qui in avanti, frasi random.



snb166akp8p

E-X: Qui Nina torna uomo.


Considerazioni finali:

Entrambi i gruppi non si discostano molto dalla traduzione letterale dall'inglese. A differenza degli OPF, gli E-X non si accontentano di una prima approssimazione e, in qualche modo, cercano di dare un filo logico ai dialoghi che più volte manca in quello degli OPF. Il risultato finale però è minato da alcuni errori vistosi. Il check, per entrambi, è limitato al correttore ortografico. L'adattamento è inesistente per entrambi; la coerenza dei dialoghi (carenza di un filo logico, cambiamenti di sesso nei personaggi, tempi e modi verbali) ne soffre di più la versione OPF. Come curiosità infine, segnalo che in alcuni punti critici il traduttore di google ha operato scelte più appropriate dei termini da utilizzare (carenza lessicale maggiore della versione originale inglese).

Traduzione

OPF: 4,5
E-X: 6--


Check

OPF: 4
E-X: 5


Adattamento

OPF: Inesistente
E-X: Inesistente


Conclusioni:

Se andate di fretta, non v'interessano i particolari e dovete per forza vedere una di queste due versioni, prendete la E-X e concentratevi di più sulle immagini a video: fra le due è la versione dove s'intuisce la cura nei dettagli, anche se non sufficiente ad evitare (almeno) un paio di strafalcioni. La versione OPF infatti è ben poco curata e, se avete frequentato almeno un corso di inglese base, la potrete facilmente migliorare partendo da google translate e sistemando gli strafalcioni più evidenti (senza però esagerare).

Typesetting/Styling

Partiamo da qui:


>2018
>Crediti nella opening
Credo non ci sia altro da aggiungere, se non che schifo. Fa ben sperare come inizio no?

Ho preparato due versioni di screen comparativi per giudicare al meglio questo lavoro, una versione gif dei cartelli con fad e quant'altro e una loro versione statica + restanti cartelli statici per vedere meglio l'utilizzo del blur e dello style in generale.

Partiamo:

Logo

-OPF:

GIF


Statico


Quasi esilarante, oversharpano encodando e quindi rendendo il logo più nitido del normale e dopo ci buttano un logo pieno di blur.
Oltre al blur eccessivo va fatta notare la grandezza esagerata, la totale mancanza del bagliore blu e bianco, il font illegibile poco inerente all'originale e finiamo con il fad fuori tempo e l'assenza di movimento che con Mocha avrebbe occupato 10 minuti di tempo.

TL;DR Una merda.

-Emblem-XIII:

GIF


Statico


Completamente su un altro livello.
Blur usato per bene, tracking con Mocha e posizionamento perfetto e fad giusto sfasato di qualche frame, ma nel complesso ottimo lavoro.

Cartello 1

-OPF:

GIF


Statico


Tralasciando la traduzione completamente random, questo cartello aveva due modi per essere fatto: too effort e zerosbatta.
OPF ha adottato, sorprendendomi, la versione too effort e devo dire che è abbastanza carino. Ha cannato solo il timing di qualche frame (che non si vede volutamente nella gif) e un po' il fad, oltre al font che poteva essere scelto meglio.
Difficile pensare che dietro al logo e a questo cartello ci sia lo stesso typesetter, infatti voci mi dicono che questo e il prossimo cartello sono stati fatti da un typesetter esterno che non si è occupato del logo, magari se il loro voto non rasenterà lo 0 assoluto sarà proprio grazie a lui.

-Emblem-XIII:

GIF
QD8gb2C
Sì, ho cannato a fare la gif su aegi e si vede il puntatore con le coordinate, ma /cares.


Statico


Qui invece gli Emblem-XIII hanno deciso di basarsi sulla scritta giapponese, scegliendo la versione zerosbatta. Usano solo fad, scelgono un font ottimo e danno anche una traduzione più sensata. Unica pecca il fad scazzato di poco, ma di poca importanza.


Cartello 2

-OPF:

GIF


Statico


"Città imperiale" (decifrando quel font) non so da dove provenga, ma dovendo giudicare il cartello, il typesetter esterno a OPF usa la versione too effort ma scazza anche qui il timing e il fad di qualche frame, oltre a un typo mentre appare l'ultima lettera del cartello, facendolo spostare. Per tutto il resto valgono le considerazioni sopra.

-Emblem-XII:

GIF


Statico



Vedere commento alla loro versione del cartello sopra.

Cartello 3

-OPF:




Non comprendo la necessità di doverlo fare, a meno che nel 2018 non ci sia ancora qualcuno che non sa tradurre da sé "episode" con "episodio", ma dubito. Avrei potuto capire se avessero (erroneamente) tradotto tutto, ma per come lo hanno fatto loro lo ritrovo abbastanza inutile, oltre che fatto male.
Difatti non esiste una versione degli Emblem-XIII perché sembra che loro ragionino.


Per i restanti cartelli OPF ha fatto un puttanaio, non solo aggiungendo questa roba, ma tagliando pure il video e togliendo endcard e anticipazioni, che comprendevano il cartello del titolo del prossimo episodio uguale a quello che OPF ha fatto poco prima.

Gli Emblem-XIII al contrario di OPF non hanno fatto tagli al video né altro, anzi hanno fatto egregiamente l'endcard qui, anche se i gradienti curvi sono sempre una sacrosanta rottura di coglioni.

Ultima cosa, lo styling:

OPF:



Emblem-XIII:



Entrambi font sembrano leggibili, ma gli Emblem-XIII vincono su tutta la linea sia come font che come style. Quando ho visto i sub di OPF ho pensato che volessero piantare un \an5 ai dialoghi per quanto erano alti, oltre a essere minuscoli e ad avere un bordo decisamente troppo chiaro.

Tirando le somme e considerando type e styling come voto unico, direi:

OPF: 4

Emblem-XII: 7,5


Encode

Vi lascio qui alcuni screen per verificare l'effettiva differenza tra le due relle, mentre di seguito troverete i settaggi x264 utilizzati da ciascuno dei gruppi.

OPF:


Emblem-XIII:


E adesso vi lascio al commento di maddo e rufy.

Beh, la valutazione a confronto è difficile in questo caso perché si tratta di 2 sorgenti video diverse.
Gli [Emblem-XIII] hanno utilizzato una sorgente web, che dovrebbe essere il rip di Amazon, mentre gli [OPF] hanno utilizzato una sorgente Blu-Ray (anche se BB afferma di aver utilizzato dei master e di averli pure pagati ASSAI).
Si tratterà di due resize in 10bit senza infamia e senza lode, forse...

Emblem-XIII:
Si vede bene, non sembra esserci banding fastidioso e non sembra siano stati usati filtri ad cazzum, tuttavia non capisco perché utilizzare un codec audio vecchio come l'AC3.

OPF (preparate le patatine):
Sembra essere... non so definirla.
È molto nitida, il che lascia pensare a un filtro di sharpening che in alcune scene bene non fa, tipo:

notare bene i capelli di lei...

Peggio ancora qui:

Dove il filtro (probabilmente sparato troppo alto) ha peggiorato una sequenza già schifosa nativamente, creando questo effetto grain allucinante.
Insomma, 2 encode completamente diversi. Nel primo la quiete, nel secondo un eccessivo OSARE, seguendo la regola dell'encode per utenti medi, aka "se si vede più nitido è più figo".
Detto questo, la differenza di sorgente in alcune scene favorisce decisamente OPF, ma la scelta di un 4:4:4 in mp4 è abbastanza discutibile.

Per la valutazione terrò conto di più fattori, principalmente: sorgente utilizzata, fix degli artefatti/utilizzo filtri e sbatta impiegata.

OPF:

Se bisogna chiudere un occhio su qualcosa bisognerebbe chiuderlo sulla dichiarazione di BB di aver utilizzato dei master (e non credo serva io per dire che ciò è altamente improbabile), ma il video per la maggior parte del tempo è godibile. Peccato per l'over sharpening e il discorso 4:4:4 che così com'è è inutile visto che serve solo a sparare alto il bit-rate per dare problemi di riproduzione all'utente medio.

Voto: 5.5

Emblem-XIII:

Non ci sono problemi ma la sorgente vi ha sfavorito e non credo che qualcuno di voi si sia davvero messo a cercare di encodare come si deve.

Voto: 6

Ringrazio Maddo per i vari confronti e per la sua opinione.

Conclusioni generali

Come voto di finale, facendo una media complessiva dei vari voti delle release abbiamo:

OPF:

Voto: 4-

Emblem-XIII:

Voto: 6-


Direi che è tutto, a voi la parola.

Edited by Adriks - 7/5/2018, 22:41
view post Posted: 27/1/2018, 12:42     +1Campagna Acquisti del Fansub ITA - La bacheca del fansub
CITAZIONE (rocksel @ 26/1/2018, 19:59) 
Il gran limite (fatale) del far da solo è che il risultato finale non è mai così buono come te lo immagini e la presenza di altri paia di occhi e emisferi cerebrali sono utilissimi, soprattutto se collegati fra loro.

Ma tanto al giorno d'oggi è difficile pure trovare anche solo gente che ce l'abbia gli emisferi cerebrali, pensa addirittura collegati tra loro.
view post Posted: 25/1/2018, 12:41     +1Campagna Acquisti del Fansub ITA - La bacheca del fansub
Visto Gio? Touka ha già trovato un pretendente XD

Così finisce Shion al posto mio :bravo:
view post Posted: 8/1/2018, 15:49     +1Stagione primaverile 2018 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (rocksel @ 8/1/2018, 13:20) 
Per quanto riguarda la matematica su RecensubsHQ, (GruppiFansub, "+") è abeliano: ci assoceremo alla Dark Side dei Lovely o loro alla nostra, tanto la commutatività c'è. :)

Entrare per del normale cazzeggio pre-studio e leggere queste cose mentre ci stai preparando un esame sopra, non smetti mai di stupirmi, Rock. :D
23 replies since 15/1/2014