Recensubs HQ

Posts written by Xeim

view post Posted: 16/8/2019, 21:49     Buonsalve - Portineria
Non so perché qualcuno dovrebbe ricordarsi ancora di me :alienff: :alienff:
view post Posted: 18/1/2017, 13:17     +1Thread di aiuto ai traduttori. - Il ghetto dei fansubbers
首がまわらない è una frase idiomatica che sommariamente la puoi tradurre con "essere in difficoltà"

"usalo quando sei impegnato e sei in una situazione complicata"

o qualcosa del genere. non so il contesto, adattala ^^
view post Posted: 1/8/2016, 15:07     Thread di aiuto ai traduttori. - Il ghetto dei fansubbers
nei film e telefilm che doppiano usano sempre la frase "andiamo a fare due lanci"
view post Posted: 8/7/2016, 19:29     +1Thread di aiuto ai traduttori. - Il ghetto dei fansubbers
dici 怠? significa pigrizia. "insieme al gran generale dalla pigrizia invincibile" è plausibile?
stando alla trama potrebbe starci, poi dipende da come va avanti la frase.
view post Posted: 24/12/2015, 23:05     +2Parametri vitali del fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (_wizard_ @ 24/12/2015, 22:19) 
nonsense

Autistici per il momento siete solo tu e arsnova,
view post Posted: 20/12/2015, 16:47     Divisa scolastica - Tutto il resto...
CITAZIONE (niko neesan @ 20/12/2015, 15:34) 
Nemmeno morta sarei andata a scuola con la gonna!

D'inverno. Con 2 gradi la mattina.
view post Posted: 5/9/2015, 23:52     Suggerisci fansub ita - Parte II - Il salotto del fansub
certo che se ti vai a prendere le discussioni dal cestino invece che dalle sezioni normali sei proprio stordito. il titolo della sezione "roba vecchia" non ti ha fatto squillare un campanello nella testa?

TOH, esiste anche il pack

Per tua informazione, se le cose le cerchi su nyaa fai anche prima. E vale in generale un po' per tutto, eh...
view post Posted: 5/9/2015, 22:43     Suggerisci fansub ita - Parte II - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Emeraudo @ 5/9/2015, 23:23) 
BKT (a cui non riesco però ad accedere).

in che senso?
view post Posted: 27/7/2015, 15:54     T'amo, pio utonto! - Tutto il resto...
CITAZIONE
se invece ti riferisci a una differenza di qualità grafica è semplicemente cambiato il computer su cui si è lavorato alla serie.

perché la qualità di un encode dipende dal pc che usi.

si ringraziano i ronin fansub per la perla
view post Posted: 5/4/2015, 11:26     Il topic degli screen random - Fun & Fail
VI8IVh7

altro che re-kan, questi del claim a soul fansub dovrebbero guardarsi la canzone delle stagioni dell'albero azzurro...
1571 replies since 10/1/2007