Recensubs HQ

Votes taken by Movr

view post Posted: 31/3/2014, 18:35     Suggerisci Fansub ita (?) - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Master94ga @ 31/3/2014, 18:10) 
CITAZIONE (Nihonjin @ 30/3/2014, 20:29)
CITAZIONE (Master94ga @ 30/3/2014, 19:27) 
Little Busters! e Little Busters! Refrain dove consigliate di guardarli?

Dall'anestesista... sono soporiferi puri... se soffri d'insonnia, ti guariscono

CITAZIONE (Tada no Snob @ 30/3/2014, 23:48) 
CITAZIONE (Nihonjin @ 30/3/2014, 20:29) 
Dall'anestesista... sono soporiferi puri... se soffri d'insonnia, ti guariscono

O in bagno, dopo aver fatto scorta di rotoli di carta igienica.

Non pensavo fossero così brutti :wacko:

Jun Maeda + J.C. Staff, combinazione letale
view post Posted: 7/3/2014, 14:19     Suggerisci Fansub ita (?) - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Master94ga @ 7/3/2014, 13:58) 
CITAZIONE (niko neesan @ 7/3/2014, 09:04) 
Scusa se mi permetto, ma da quel che ho letto, tu sei il primo a non accorgertene, se continui a prendere in considerazione gruppi come i Nss...
I fansub decenti saranno anche una minoranza, ma sono comunque sulla ventina andante, non vedo di che lamentarsi. Se poi uno non sa distinguere un buon lavoro reso in italiano corretto e scorrevole, non è la situazione a essere triste...

Appunto, non ho mai detto di non essere tra quelli che non se ne accorgono. Comunque il problema principale non è se l'italiano è corretto e scorrevole, perchè da questo punto di vista quelli non accettabili sono pochi, il problema è vedere se quello scritto in italiano è stato tradotto e adattato correttamente da quello inglese, e non puoi saperlo non avendo davanti il testo inglese.

@Movr: commento veramente utile, grazie infinite... :rolleyes:

Non volevo essere utile con te, fin qui ci arrivi vedo...
view post Posted: 25/2/2014, 00:20     +4Scelta fansub. - Il salotto del fansub
CITAZIONE (H e l l. @ 25/2/2014, 00:16) 
Se può interessarti di Strike stiamo facendo la versione BD (il traduttore li ha importati), manca solo il QC per i primi 3 episodi.

la versione ds la fate ?

view post Posted: 22/2/2014, 20:02     +9Richieste recensub - Recensubs
CITAZIONE (Master94ga @ 22/2/2014, 19:56) 
CITAZIONE (Tadao Yokoshima @ 22/2/2014, 19:40) 
Ti è stato scritto solo 70 volte che lo fanno gli Owari.
Ma visto che preferisci vivere nella beata ignoranza, ti rispondo che la versione meno peggio tra tutte quelle fail dovrebbe essere la AMI. La recensione della versione AnimeDerpland giusto un masochista potrebbe farla.

Se leggi avevo detto che mi interessavano anche le tempistiche, masochisti ce ne sono tantissimi qui a vedere dalle recensione precedentemente fatte.

7,50 € ogni 200 righe e te lo recensisco io
view post Posted: 10/2/2014, 18:33     +4Pareri sulla stagione invernale 2014 - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Ars Nova @ 10/2/2014, 18:10) 
Ironia... Quella cosa sconisciuta...

Cmq se su 17 serie, se ne salva 1, per di più si tratta di Space Dandy, per me c'è qualche problema di fondo per quanto riguardo il "gusto". Poi il fatto che segua Super Sonico è un altro, si tratta di trash a livelli mai visti indi va visto.

L'ironia sta che sei consapevole che non capisci un cazzo ?
view post Posted: 7/2/2014, 18:32     +1Fraido Fansub - Tutto il resto...
CITAZIONE (Ars Nova @ 7/2/2014, 18:23) 
CITAZIONE (_Danielys_ @ 7/2/2014, 18:13) 
E dopo il coreano su AC, ecco l'arabo su rece XD

:xd: Cmq mi traducete quello che ha scritto? Non parlo lingue straniere io.

http://lmgtfy.com/?q=Scart%27+frusc%27+e+pigl%27+primmer%27+
view post Posted: 1/2/2014, 18:20     +2Lista neo-fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Defqon1 @ 1/2/2014, 17:53) 
CITAZIONE (Cry' @ 1/2/2014, 16:30)
zvezda lo subberebbe meglio il mio falegname per 10.000 lire.

Tre uomini e una gamba.

Grazie, era troppo di nicchia come citazione :D
view post Posted: 23/10/2013, 17:09     +1Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (Whitefox-H @ 23/10/2013, 15:18) 
Buon pomeriggio a tutti.
Come avrete capito dal nick, sono il fondatore del gruppo fansub hentai/ecchi Whitefox.
Ho ricevuto alcune mail che mi rimandavano a questo sito e ho letto alcuni insulti gratuiti riguardo noi e al nostro essere "capre".

Volevo solo dirvi che purtroppo noi non conosciamo il giapponese (e non ci illudiamo di conoscerlo, come fanno altri) e ci basiamo sui sub inglesi.

ok, ma non sapete nemmeno l'inglese, perchè stomach si può anche tradurre con pancia e ventre, non solo con stomaco che non centra un cazzo anatomicamente
view post Posted: 17/10/2013, 17:07     -3Il topic degli screen compromettenti - Fun & Fail
CITAZIONE (GNMS-XCVII Alvaaron @ 17/10/2013, 17:55) 
l'errore è "un", tè è una parola con quantita indefinità perciò usare un articolo che definisce in maniera seppur generale la quantità è sbagliato. l'articolo corretto da usare sarebbe "del" ->"Vuoi del tè".
Se proprio si vuole usare "un" bisogna specificare la quantità, una tazza, una scodella, una vasca da bagno ecc

è un errore, ma non mi sembra una "perla", le perle le ho viste dal tuo gruppo
view post Posted: 16/10/2013, 11:05     +13Il topic degli screen compromettenti - Fun & Fail
CITAZIONE (Doc Weissman @ 16/10/2013, 10:53) 
:xd: Non sono riuscito a non vedere un'altra interpretazione

se l'anime si intitola Strike the Blood ci sarà un motivo
12 replies since 12/5/2003