Recensubs HQ

Votes taken by khansubedei

view post Posted: 14/7/2018, 13:01     +1[Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
CITAZIONE (.Akito @ 13/7/2018, 23:03) 
CITAZIONE (Anachronism @ 13/7/2018, 21:51) 
Una volta i troll facevano ridere, non pena.

Io vi osservo, mica vi faccio da clown.

Che coglione, dopo anni e anni, ancora lo devi capire.

view post Posted: 21/10/2014, 14:41     GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 15:09) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:53) 
Ma tranquillo che ci stiamo divertendo abbastanza.

Se ci credete ridete pure. D'altronde io sto ridendo per come ti arrampichi sui vetri portando argomenti che non c'entrano nulla con quel che ho è stato scritto dalla Crusca.

CITAZIONE (Xeim @ 21/10/2014, 15:17)
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Non so se lo stai dicendo per davvero o è solo una trollata, ma non è tanto intelligente andare a giustificare un prestito linguistico tramite una catena di prestiti linguistici...

Se vuoi continuare il discorso la Treccani riporta: "In Italia il termine entra in uso negli anni Novanta del 20° sec". E precisamente entra in uso al maschile perché la gente ha paura di confonderlo col plurale di anima. Non ci sono altri particolari motivi. I dizionari dopo circa 20 anni, la Crusca molto dopo, registrano le nuove parole che entrano di uso comune, tipo badante per intenderci. E visto che è l'uso comune che detta le regole (poi uno dice perché l'italiano è pieno di eccezioni) i dizionari hanno visto che la gente usa il termine come s.m. invar. e quindi lo hanno aggiunto così com'è.

Se invece vuoi continuare il discorso della Crusca: "attribuire il genere che ha la parola corrispondente in italiano". Anime è animazione (per come dimostrato sopra), e animazione è femminile. La stessa esistenza di questo post indica come la parola Anime sia troppo recente per avere un genere definito. Di certo è nettamente più diffuso l'uso come genere maschile visto che l'italiano medio è cerebroleso.

Detto ciò vai a fapparti con un manga Master & Slave, perché tanto:

jpg

Edited by Khanattila - 21/10/2014, 15:44
view post Posted: 21/10/2014, 13:53     -1GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 14:39) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Col ragionamento che fai, andando a ritroso, magari scopriamo che la parola latina deriva dal fenicio o dall'egiziano.
In un prestito linguistico conta quello diretto, che in questo caso è chiaramente l'inglese.

CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Inoltre la treccani riporta "anime <ànime> s. giapp., usato in it. come s. m. invar". Essendo una enciclopedia riporta quello che accade.
Ossia RIPORTA che la maggioranza delle persone usa la parola Anime come un sostantivo maschile invariantivo, perché è troppo ignorante per capire l'etimologia di una parola.

Certo, ma se tu leggessi l'articolo della Crusca, noteresti che in caso di dubbio (che qui, francamente, avete soltanto tu e Ars_Nova) fanno fede i dizionari. E qua ne abbiamo due che sono d'accordo.

1) Animation in inglese è di genere neutro. Quindi anche Anime sarebbe di genere neutro, e in italiano di solito -a / -e diventano femminili.
2) La treccani è un'enciclopedia, i dizionari sono un'altra cosa. Il Sabatini Coletti non ha la parola anime e neanche il Garzanti ha la parola anime, questo perché come riporta la treccani: "s. giapp".

Ma tranquillo che ci stiamo divertendo abbastanza.
view post Posted: 21/10/2014, 13:33     -2GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Xeim @ 21/10/2014, 13:56) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 12:58) 
La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation. I giapponesi hanno usato per una vita dōga eiga o manga eiga.
Dato che il francese è una lingua neolatina è evidente che viene da Animatio -onis (femminile) e ha il suo corrispettivo nostrano in Animazione (femminile) ovviamente.

la tua riflessione non ha valore perché deriva dall'inglese, non dal francese.

CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 14:04)
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 12:58) 
La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation.

Scusa, ma che cazzo stai dicendo?
Fosse stato dal francese sarebbe Anima e non Anime, per una chiara questione di pronuncia. Casomai dall'inglese. E fumetto in inglese è comic.
Ma indipendentemente da questo, noi siamo italiani. Io ti ho postato una regola italiana.

Ah, tra l'altro...

Garzanti lo riporta come maschile:
www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=anime

Treccani lo riporta come maschile:
www.treccani.it/enciclopedia/anime_(Lessico_del_XXI_Secolo)/

Di cosa stiamo discutendo? Ne sai più tu dei linguisti?

Mi rendo conto che google è uno strumento difficile da usare e non tutti ne sono capaci, ma cercando esistono dei comodissimi dizionari inglesi:
http://dictionary.reference.com/browse/animation?s=t

Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Inoltre la treccani riporta "anime <ànime> s. giapp., usato in it. come s. m. invar". Essendo una enciclopedia riporta quello che accade.
Ossia RIPORTA che la maggioranza delle persone usa la parola Anime come un sostantivo maschile invariantivo, perché è troppo ignorante per capire l'etimologia di una parola.
view post Posted: 21/10/2014, 11:58     -2GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
La parola italiana cartone o più precisamente cartoni animati è la traduzione non corretta dell'inglese "animated cartoons", visto che "cartoons" sta per fumetto/vignetta. E infatti la traduzione corretta è fumetto animato. Ma poi l'uso comune detta le regole e "cartone animato" è finito sui nostri dizionari.

La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation. I giapponesi hanno usato per una vita dōga eiga o manga eiga.
Dato che il francese è una lingua neolatina è evidente che viene da Animatio -onis (femminile) e ha il suo corrispettivo nostrano in Animazione (femminile) ovviamente.

Quindi Anime è la forma contratta di una nostra parola, le animazioni, le anime. Tra l'altro in forma maschile c'è già la parola Animo che indica precisamente "l'anima dell'uomo" (treccani).
Mentre anima, che vuole dire tutto e non vuol dire niente, ha una valanga di significati.

Quindi dopo lo animo / gli animi e l'anima / le anime, vorresti aggiungere pure lo anima / gli anime?
view post Posted: 14/1/2013, 17:52     +1AviSynth 2.6a4 OUT! - Il ghetto dei fansubbers
QUOTE (Tada no Snob @ 14/1/2013, 16:07) 
1 year, 7 months and 20 days worth of cum.

SPOILER (click to view)

no-fap-february---working-out_o_173041

view post Posted: 2/9/2012, 14:34     +2mirkosp vs Tada - Il ghetto dei fansubbers
Che è successo? Youporn era offline e non sapevate cosa fare? :sigh:
view post Posted: 14/7/2012, 15:09     +1È da BM dare del BM agli altri! - Tutto il resto...
Per me è già effort rispondere normalmente, figuriamoci ad un bimbo... <_<
view post Posted: 28/6/2012, 18:44     +8Un dubbio "mostruoso" - Il caminetto del fansub
QUOTE (Crabman @ 28/6/2012, 19:14) 
Che storia patetica.

Che storia sindacale. FIXED
view post Posted: 27/4/2012, 19:53     -2CRF, QP, 1 PASS o 2 PASS? - Il ghetto dei fansubbers
Bah, non c'è una opzione giusta... dipende sempre dalla priorità che diamo a dimensioni, compressione e tempo di encode.
Personalmente uso QP per il fansub... in altri ambiti uso principalmente la codifica in due passaggi.
view post Posted: 25/4/2012, 21:06     +1L'immancabile thread dei ladri di fansub - Il salotto del fansub
QUOTE (H e l l. @ 25/4/2012, 21:52) 
QUOTE (Khanattila @ 25/4/2012, 21:36) 
QUOTE (mirkosp @ 25/4/2012, 21:26) 
QUOTE (Khanattila @ 25/4/2012, 21:20) 
QUOTE (sasori_della_sabbia_rossa @ 25/4/2012, 14:58) 
www.magius.it/aas/forum/viewtopic.p...leplanet#p16020

CODE
L'up di una release ci costa parecchio, in termini di tempo e di soldi. Pensate che per uppare una serie di 12 episodi con una connessione standard quale la mia (adsl telecom) io ci impiego circa 3 giorni. Pensate se dovessi riuppare 2 tera di file. Fatevi i conti e capirete che una volta scelto un host e uppati i files e sempre meglio non cambiare. Sopratutto per noi non ha senso uppare su diversi host a meno che qualcun'altro che ha abbonamenti premium non si offre di farlo, nel qual caso ben venga. Per il resto noi uppiamo quanto + possiamo e siccome paghiamo per mantenere un host e siccome ci abbiamo speso anni di vita, non possiamo cambiarlo ogni volta che che ci viene voglia.


Ma chi glielo ha chiesto...

Ma sopratutto che serie hanno preso :blink:

Ma soprattutto
www.magius.it/aas/forum/viewtopic.php?p=16021#p16021
QUOTE
in teoria con il mac è piuttosto trasparente nel senso che mac sotto ha linux..

DAFUQ AM I READING? :ph34r:

Al più ha sotto Unix ma vabbè :fpalm:

In realtà ha sotto FreeBSD, che a sua volta ha sotto Unix, ma con Linux non c'entra assolutamente niente.

Ah no certo, Linux non c'entra proprio una ceppa. Anche perché: "GNU is Not Unix!" :lol:
12 replies since 23/2/2012