Recensubs HQ

[SF+Tenshi] Hakuouki Shinsengumi Kitan, Girlssss Power!

« Older   Newer »
  Share  
Mizar81
view post Posted on 5/7/2010, 12:23     +1   -1




Nel mio stress pre-discussione della tesi, ho trovato un momento per buttare giù due righe sull'ultima versione di Hakuouki (spero), e cioè quella frutto della collaborazione tra i (o meglio, LE) Sarulandia e Tenshi. Mi sono vista il secondo episodio, anche se la tentazione di farmi del male e di vedere per l'ennesima volta il primo c'è stata...

Già che ci sono, vorrei aggiungere una considerazione personale rivolta a tutti i fansubber che si imbarcano nella traduzione di anime a sfondo storico: è difficile riuscire a rendere in italiano questi prodotti nipponici, sul serio.
Posso immaginare quante bestemmie abbiate tirato (o almeno, quei gruppi che hanno voluto fare un lavoro curato) per portare a termine ogni episodio: capire il contesto storico e la terminologia, le fazioni, i giochi di potere... il bakumatsu poi deve essere un casino per i giapponesi, figurarsi per voi!
Una volta capito cosa ci sta dietro, il compito del traduttore e dell'adattatore è improbo: devono far capire all'utente medio cosa sta succedendo. E sappiamo come sono gli utenti medi... Alla fine, inevitabilmente, il risultato non sarà mai perfetto.
In ogni caso, posso dire che c'è chi riesce a cavarsela egregiamente, tanto di cappello.

Ma torniamo alla release!


TRADUZIONE/ADATTAMENTO/CHECK: 8- (7,75)

La traduzione presenta solo un paio di sbavature di adattamento (vedi sotto) e forse, ancora una volta, la ricerca della corrispondenza totale col giapponese appesantisce alcune frasi, ma veramente poca roba, eh. Il check poi è perfetto.
Bravi.

image
image

TU-VOI con criterio
Ooooh, finalmente un uso corretto delle forme arcaiche di cortesia! Solo Chizuru usa il "voi", mentre i ragazzi della Shinsengumi tra loro e con lei vanno di "tu". Sono commossa!
image

Fatti non foste a viver come bruti
Sannan-san parla in maniera mooolto formale, si coglie dal tono ma anche da alcuni termini particolari di cui fa uso: le nostre fanciulle hanno fatto un lavoro di fino scegliendo termini ricercati senza appesantire la comprensione.
image

Unica pecca
Riporto solo lo screen:
image

Nota a margine
image
Sicuramente è meglio leggere "spada" che pugnale... ma personalmente avrei lasciato "kodachi" (magari con una nota): il fatto che la ragazzina abbia una spada corta in un mondo di katane ha un suo gusto particolare.


TIMING: 6,5

A volte sfuggente: vista la difficoltà di comprensione generale dell'anime, un attimo in più per digerire le battute ci stava.


STYLING/CARTELLI: 7,5

Font pulito e leggibile, niente da dire. Magari un po' "impersonale", ma è l'unico appunto che si può fargli.
Il logo è quasi perfetto (la perfezione non esiste :D ) e i cartelli sono ben fatti graficamente... non fosse per uno che ha del simpatico: la traduzione viaggia sul telo su cui è stata posta come il neo sulla faccia del principe Giovanni nel Robin Hood di Brooks!

image

Sfumatura in uscita
image

Cartello vagante
image

Note utili e non invasive, una sola mi è parsa un po' stringata (forse per paura di invadere l'immagine con le scritte).
image


QUALITA' VIDEO: 7

mp4, 1280x720, 277 MB. Paragonato ad altre versioni che ho visto, questa è un capolavoro.


KARAOKE: 7+ (7,25)


Vedere il giapponese mi riempie il cuore di gioooia *__*
Opening con effetto semplice ma curato, ending veramente bella.
image
image


MEDIA: 7,2


Dovendo consigliare una versione, vi direi di orientarvi su questa o su quella degli MT, che con la versione delle fanciulle se la gioca alla pari... io personalmente credo sceglierò questo fansub: un anime di bishounen gestito da un team di ragazze... sento che il progetto è moooolto più sentito dalle Saru+Tenshi :P (sempre che Chirisu non ci soprenda con un bell'outing...)


Immagini a grandezza naturale QUI.

Edited by Mizar81 - 5/7/2010, 14:18
 
Top
Chirisu
view post Posted on 5/7/2010, 12:33     +1   -1




Niente outing u_u però posso consigliare anche io la versione delle scimmie angeliche, non tanto per qualità, quanto per rapidità. Voglio tanto bene agli MT, ma ogni release è un parto...
 
Top
view post Posted on 5/7/2010, 13:03     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
956
Reputation:
0
Location:
Universo

Status:


Basta con quest'anime!

Basta, mizy!
 
Top
AtMoSpHexX
view post Posted on 5/7/2010, 13:24     +1   -1




CITAZIONE (Chirisu @ 5/7/2010, 13:33)
Niente outing u_u però posso consigliare anche io la versione delle scimmie angeliche, non tanto per qualità, quanto per rapidità. Voglio tanto bene agli MT, ma ogni release è un parto...

Soprattutto perchè io che mi occupo del Type - Timing ed Encode ho gli esami e non ho tempo per seguirlo XD
 
Top
Swordless
view post Posted on 5/7/2010, 13:43     +1   -1




CITAZIONE (KristianKensei @ 5/7/2010, 14:03)
Basta con quest'anime!

Basta, mizy!

Non se ne può più di uomini bellocci ed effeminati!!!
L'omo ha da puzzà!!!
 
Top
Iside
view post Posted on 9/7/2010, 10:26     +1   -1




Mi scuso per il ritardo, ma in questi giorni mi è successo di tutto @_@
CITAZIONE
TU-VOI con criterio
Ooooh, finalmente un uso corretto delle forme arcaiche di cortesia! Solo Chizuru usa il "voi", mentre i ragazzi della Shinsengumi tra loro e con lei vanno di "tu". Sono commossa!

Sono commossa anche io che qualcuno l'abbia notato *__* Anche il lessico ricercato ^.^
8- in traduzione... credo sia il voto più alto che abbia mai preso in una recensubba! XD (no, c'è anche il tuo Letter Bee forse?) Quindi ringrazio profondamente ^_^
Il tim è un po' colpa nostra (sarulandia), siamo dei fan del timing preciso e abbiamo chiesto a tenshi di far così :/

Per quanto riguarda l'epoca storica e le note: fortunatamente la mia base di storia giapponese è solida quindi riesco a districarmi abbastanza ^^ Il complicato è rendere le cose chiare agli altri con note brevi e concise. È curioso invece che nei libri di storia su cui ho studiato non sia mai stata citata la Shinsengumi... mah XD
Comunque quella nota ammetto sia stringata :P Mi sono rifatta con le note dagli episodi successivi in poi, tranquilla :shifty:

Sankyu~
 
Top
Mizar81
view post Posted on 9/7/2010, 11:01     +1   -1




CITAZIONE (Iside @ 9/7/2010, 11:26)
Comunque quella nota ammetto sia stringata :P Mi sono rifatta con le note dagli episodi successivi in poi, tranquilla :shifty:

Ho notato, infatti solo su questa ho avuto un attimo di esitazione, nelle altre i contenuti sono ben pensati e pure leggibili (inevitabile a volte il pause, ma con due righe di nota - necessarie - e due righe di sottotitolo - inevitabili - era impossibile per chiunque leggere tutto O_O ).

E in effetti neanche io ho trovato sui miei libri riferimenti alla Shinsengumi: è strano forte, eh.
Che la passione per questi personaggi sia un fenomeno culturale relativamente recente (e quindi un po' ghettizzato dai libri di storia italiani)?

Ah, a vantaggio dei sostenitori della visione di più episodi per fare una recensubba, posso dire nelle altre puntate che ho visto (fino alla 7, insomma) non ricordo errori di check e devo dire che pregi e difettucci del fansub si mantengono inalterati: è un lavoro omogeneo, insomma.
 
Top
Shambhala©
view post Posted on 9/7/2010, 14:14     +1   -1




Grazie per la recensub e complimenti ai subber ^^
 
Top
7 replies since 5/7/2010, 12:23   620 views
  Share