Un nuovo gruppo è nato, scambiato subito per i cugggini di Cancr€sco per via del nome. Non è che hanno anche altre somiglianze?
EncodeL'ho visto in streaming, confesso, quindi manco tanto affidabile. L'ep non credo sia remuxato, visto che è sezionato in tre .rar su mega da 290 mb, però non so un accidenti di 'sta roba, per cui passo volentieri.
Timing+Style+Typesetting I cartelli dell'episodio sono giusto quelli dei titoli, font buono (un po' basso però), il timing permette di seguire i sottotitoli senza troppe rincorse.
Traduzione+Adattamento+Check Del tipo, ho lollato un bel po', e non per la legnosità complessiva, ma per certe uscite che sono frutto di un ingegno impareggiabile dai sistemi di traduzione automatica...
Ecco alcune perle:
Solo se vuoi, eh!I problemi di check sono di questo tipo, l'italiano minimo (uso della punteggiatura, accenti etc...) c'è. Piccole sviste, insomma.
01 02 (ce ne sono pure altre, ma /sbatta).
Il Piccolo ChimicoSono PuggileTraduzione 1:1, meh, un minimo di sforzo per contestualizzare la frase, pls.
Amazza quanto ho bevuto...I tempi e le concordanze dei tempi sono spesso a casaccio come qui sopra.
03 Anche qua, pare far west^^ Senza contare che il senso è pure diverso, mica fa sparire delle carte, anzi.
04 Derp, mica legge il pensiero... Il senso nemmeno è quello, btw.
PerlaInvenzione pura.
Da aggiungere alle derpate anche che Satomi da del tu a Seitenshi, salvo poi correggersi ogni tanto, e "le Gastree", anziché tenere Gastrea anche al plurale ^^
Generale Considerazione finale, ma il senso di questo fansub? E di questa recensione? Alla prima non ho risposta, per la seconda, beh, mi avanzava qualche screen di troppo, tanto valeva condividere...
Edited by Vaz - 9/5/2014, 09:38