Premessa, non sono un fansubber, in genere mi limito a leggere ma non rispondo perché non credo di averne diritto, quindi si può anche beatamente ignorare il mio post, oppure leggerlo, dato che essendo un liciaz pigro quello che interessa a me non è screditare tizio o caio, bensì che un episodio sia fatto al meglio (e che preferibilmente venga rellato prima che i giapponesi lo mandino in onda), in modo tale da dover fare il minor sforzo possibile per potermi godere il mio cartone cinese preferito (se il tutto è illeggibile tanto vale che mi prenda un dizionario giapponese-italiano no?).
Fate queste premesse, dimmi, secondo te
questo è facile da leggere? La scritta giapponese ed il tuo sub sono dello stesso colore, sono 3 minuti che lo fisso e riesco a leggere "Juxgmxnt Day", quelle "x" sono lettere che non riesco a leggere e la parte "nt" è comunque di difficile lettura per la cronaca; se la scritta giapponese è così importante/bella che non meritava l'essere cancellata come ti hanno proposto i fansubber screditatori, perché non lasciare la traduzione in basso, oppure, dato che comunque l'hai spostata per centrarla, metterla in alto dove sarebbe stata più leggibile?
Il font de gustibus, ci sono delle regole/convenzioni di accessibilità per scegliere un font/colore leggibile, ma ognuno è libero di ignorarle (quasi quasi scrivo la mia tesi in Comic Sans rosa shocking e dico alla commissione di stare zitta e di non lamentarsi del font, magari mi becco qualche punticino extra sul voto di laurea), però è innegabile che il video ha dei grossissimi problemi: gli screen dal 2 al 5 sono pieni di scubettature/sgranature, in alcuni ci sono pure delle "chiazze" di colore che sembrano non centrare nulla col resto della scena, e queste cose le vedo sia con sia senza occhiali; l'avi probabilmente è il formato perfetto, ti prego però, per coerenza confermami che le ferrari ti fanno vomitare e che andrai sempre in giro a cavallo (che forse si rimorchia anche di più col cavallo bianco anziché la ferrari, dovrei provare).
La traduzione, la quantità/qualità degli errori è impressionante, mi sembra di tornare in terza superiore, probabilmente di professori come il mio che dava ad alcuni studenti come compiti delle vacanze libri di grammatica delle elementari ne sono esistiti davvero pochi, però forse più che la grammatica il problema è distinguere le lettere sulla tastiera, sia con layout
QWERTY sia con layout
Dvorak la "e" e la "è" sono praticamente in posizione opposta, è difficilino sbagliare a premere il tasto così tanto, e l'usare l'apostrofo come accento è una cosa forse ancora più grave.
A questo punto, mi sorge spontanea una domanda, non ti pagano per fare questi sub (e non penso che ci siano dei ricattatori che ti obbligano a rellare), anzi, ci rimetti soldi se ti paghi il sito/seedbox come fanno altri gruppi (la corrente elettrica usata per fare questi lavori non la considero, sarebbe anche quella una spesa però) e pure tempo (parecchio, oserei dire), e allora perché, stando a quanto dicono i fansubber invidiosi, sono anni che continui a lavorare così? Se sei così appassionato/orgoglioso di questo hobby, cerca di migliorare la qualità, probabilmente lavori anche di meno facendo così, se lo fai perché hai così tanto tempo libero che non sai come impiegarlo, guarda, esistono dei lavoretti nettamente più utili del subbare alla membro di segugio un cartone cinese e che si riescono a fare nello stesso lasso di tempo.