Recensubs HQ

Bracciante agricolo con l'Alzheimer, "un ravanello è il premio ideale per un novello"

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 17/9/2015, 13:37     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
732
Reputation:
+1
Location:
Lugo, Ravenna, Emilia-Romagna

Status:


Lo so, lo so, l'abilitazione non è più necessaria, ma volevo il nick in azzurro anch'io!

Chi sono? Dunque vediamo, sono un appassionato di anime (mamma mia che originalità), ma non leggo manga, né colleziono gadget (non me lo potrei neanche permettere, ma sorvoliamo, va').
È vero che sono un bracciante agricolo, dal fisico debole, braccine e manine, sull'alzheimer esagero, ma ci do un buon tirone ad averlo, poiché dimentico sempre tutto.

Dal 2009 in poi ho cominciato a guardare anime a manetta, infatti ho esagerato. Ma ad ogni modo, mi son visto costretto a tenermi sempre tutto segnato su MyAnimeList, in modo da rimediare alla mia pessima memoria.

Oltre ad essere un bracciante agricolo senza cultura e contornato da persone che non parlano italiano ma dialetto, a fatica ho finito le scuole superiori, e non ho mai preso più di 7 in italiano, mentre prendevo tranquillamente degli 8 in inglese senza studiare. Detto ciò, nonostante le basi inadeguate per farlo, ho voluto comunque provare a cimentarmi con il fansub, ma non ho ambizioni di subbare tante serie, voglio farne poche ma farle bene. Ora, magari crederete che io stia trollando, ma posso assicurare che il mio italiano non è molto buono, ho delle lacune grammaticali, seppur circoscritte, riguardo a cose come gli accenti (quei maledetti) e un po' la sintassi delle frasi.

Adesso sto sistemando un po' le v2 della mia prima release, con un fansub molto minimale, nel quale ho puntato tutto su traduzione e adattamento. Mi sono sforzato nei miei limiti, provando a fare un adattamento decente, su una traduzione resa più difficile a causa dei softsub inglesi/americani reperiti, che erano bruttini, se non peggio. Purtroppo ho voluto lavorare su una serie messa male a livello di sub già esistenti, essendo stato un anime licenziato in America (e doppiato da schifo in inglese), la reperibilità dei softsub inglese è stata ridotta. Le raw reperite sono quello che sono, non sono riuscito a trovar di meglio, purtroppo i primi 12 episodi hanno bande nere, che seppur sottili, son fastidiose, altrimenti avrei dovuto lavorare su raw qualitatamente peggiori.

Detto ciò, aspetto con ansia un eventuale futura recenzuppa, che mi sarà utile per imparare un po', e mi servirà per rimediare ai tanti errori che sicuramente permangono nella release. Occhio però, anche se ho fornito le fonti dei sub americani da cui ho tradotto, ho cambiato parecchie cose, e l'adattamento mi ha portato a cambiare il senso di alcune frasi, ho scelto di far così per costruire frasi il più chiare possibili e più facilmente comprensibili.

Non so se ho fatto bene a scrivere ciò, forse mi son dato la (recen)zappa sui piedi, ma amen, voglio solo che la gente guardi e apprezzi quell'anime, e deve goderselo nella sua massima risoluzione video disponibile, guardatelo, amatelo, registratevi su MAL e mettetegli 10, lo amo troppo quell'anime, non mi sono ancora stancato di riguardarlo, e adesso corro a rivederlo, approfittando delle pause del lavoro da schiavo per una pagnotta di pane secco, preferivo un ravanello.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 17/9/2015, 20:06     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


Benvenuto. :)

Per il resto non mi preoccuperei più di tanto: dato che si tratta di fansub, se uno ha veramente voglia di impegnarsi e cerca di fare le cose al meglio delle proprie possibilità, non si può chiedere di più. Da un punto di vista del puro godimento degli episodi che rilasci (ho visto il primo della prima serie) i dialoghi sono piacevoli ma le carenze, se proprio vuoi un'opinione sono in tutti gli altri settori. Fra quello che puoi fare per migliorare nel risultato finale ci sarebbero di sicuro due cose: divertirti un po' col type e con l'encode (eventualmente i DVD di Jigoku Shoujo sono acquistabili... :) :rolleyes: ) in modo da accumulare esperienza o chiedere una mano a chi, nel campo, ne sa già. Se poi l'hai già fatto e nessuno si è fatto avanti, beh, perlomeno avrai la "coscienza" a posto. :P
 
Top
draker'
view post Posted on 18/9/2015, 00:08     +1   -1




Concordo con quanto ha detto rocksel. Traduzione e adattamento mi sono parsi di ottimo livello, mentre invece manca tutta la parte tecnica. È un peccato che il tuo lavoro venga svalutato da un contorno scialbo. È in casi come questo che dovresti appoggiarti a un fansub, oppure chiedere aiuto e/o collaborazioni. Di 'sti tempi trovare fansubber capaci e soprattutto motivati è raro (ne abbiamo giusto discusso qualche giorno fa).
 
Top
view post Posted on 18/9/2015, 04:28     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
732
Reputation:
+1
Location:
Lugo, Ravenna, Emilia-Romagna

Status:


Contento di vedere che traduzione e adattamento vengono apprezzati, ma se mi dovessi darmi un voto, mi darei 6, poiché il mio vocabolario è povero e molto ristretto, sotto la media, faccio con le poche parole che conosco. Ma il vero guaio restano quei cosi che nominate, di nome "type" ed "encode", ammetto che so a mala pena cosa siano, anzi forse credo solo di saperlo, probabilmente non ne ho proprio un'idea. Fattostà che mi verrebbe da chiedere, ma sono proprio necessari e fondamentali? Cosa succede se si ignorano questi strani mostri di nome "type" ed "encode"? Vorrei volentieri avere a che fare con altri tipi di "tipe", più attraenti, e dargli la coda... ehm volevo dire per "encodizzarle".

Ad ogni modo non voglio far perdere tempo inutilmente, quindi preavviso che tendenzialmente non lavorerò oltre alla traduzione, adattamento, timing e check. Non voglio imparare il resto (type con le code (futanari) e tipe con l'encoder (futanari con un'arma da fuoco al posto della coda: alla larga dalle donne con il volatile tra le gambe), ho paura che mi porti via troppo tempo, già che ne ho poco purtroppo, per dover sopravvivere, ahimè. Joinare un gruppo non me la sento, peggio soli che ben accompagnati (era il contrario ma fa lo stesso).

Davvero non bastano traduzione e adattamenti? Non voglio strafare, mi basta il minimo per far capire l'anime, poi possono anche insultarmi, basta che amino l'anime, il mio scopo è quello di farlo apprezzare da più gente possibile, il resto poco mi interessa. E ricordatevi, "un ravanello è il premio ideale per un novello". A tal deg me.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 18/9/2015, 09:12     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,253
Reputation:
+32
Location:
Shichiriashima

Status:


Benvenuto :)

Per rispondere alla tua domanda sul "posso ignorare type e encode" ti posso dire che, almeno per il type, è parecchio soggettiva la cosa... poiché alcuni preferiscono fare type in \an8 e un "encode" con x264 GUI magari poi con un'ottima traduzione e adattamento(rovinando la qualità finale del prodotto), e altri che preferiscono sbattersi per ore magari per fare perfetto un cartello che si muove per 3 secondi e ci aggiungono pure un ENCODE degno di questo nome, che con traduzione e adattamento buoni non fa che migliorare notevolmente la qualità dell'episodio. Principalmente la prima tipologia la usa chi non vuole perdere tempo e punta tutto sullo speed sub(solitamente per le serie on going). La seconda tipologia invece sceglie di impiegarci molto del suo tempo per fare un lavoro qualitativamente migliore dal punto di vista anche estetico. Detto questo, non mi sembra che tu sia interessato a fare le cose di fretta(e considerato che hai detto di avere poco tempo) fai le cose con calma e studia almeno un po' di type per fare qualcosa di semplice e stilisticamente bello... tanto hai tutto il tempo che vuoi per rilasciare, ti studi un po' di tag per volta e man mano li applichi tutti. Perché sinceramente è un peccato vedere cose così dato che ti sbatti assai per adattare bene ma pecchi nella parte grafica. Per l'encode poi è tutto più complesso e non mi esprimo perché ne so quasi meno di te xD A stento encodo con AVS già preparati da altri, per cui ti consiglio di sentire altri.
 
Top
view post Posted on 18/9/2015, 11:29     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


CITAZIONE (Disillusion @ 18/9/2015, 05:28) 
[...]

Davvero non bastano traduzione e adattamenti? Non voglio strafare, mi basta il minimo per far capire l'anime, poi possono anche insultarmi, basta che amino l'anime, il mio scopo è quello di farlo apprezzare da più gente possibile, il resto poco mi interessa. E ricordatevi, "un ravanello è il premio ideale per un novello". A tal deg me.

I dialoghi (e quindi traduzione, adattamento e check finale) sono senz'altro l'unica parte necessaria di un fansub. Se ci fosse solo il resto, per quanto bello e ben fatto, non sarebbe affatto fruibile se non ai madrelingua. Quindi alla prima domanda si può tranquillamente rispondere: sì, bastano, ovviamente se tutto il resto è a livello decente.

Ecco. Qui il discorso che fai incomincia a perdere la sua linearità. Mi spiego subito.

Tu non rilasci solo il file .srt dei dialoghi ma anche il video, l'audio e un type minimale che, a questo punto, avrai preso da un gruppo probabilmente di lingua inglese. Stai già collaborando, anche se a loro insaputa. Ti basi sulle loro scelte, ti accontenti del loro modo di lavorare. Ti domandi: è il minimo per far capire l'anime? Certo, è il minimo. Per analogia, potrei dirti che l'uomo potrebbe ingerire gli elementi nutritivi inghiottendo pillole e bevendo integratori... probabilmente non morirebbe; il problema (in questa analogia) è che, quando si mangia, escludendo totalmente l'estetica di un pasto ben preparato, è la concentrazione stessa di quello che inghiotti che può impedire un buon assorbimento delle sostanze nutritive, oppure queste potrebbero entrare in circolo con una concentrazione maggiore di quella che è accettabile e recare più danni che altro. Per tornare a quello che fai, se uno traduce benissimo ma usa di caratteri poco leggibili quanto pensi siano efficaci quei dialoghi? Se non si fa in modo che la gente abbia il tempo necessario per leggere quello che è scritto, chi potrà godere di quello che è anche il tuo hobby? Se il video presenta fastidiosi artefatti che inducono a scatti d'ira lo spettatore (vedi ad esempio il video originale di Battle Atheltes Victory e concentrati sulla parte bassa... già dopo mezzo episodio sicuramente ti verrà voglia di assoldare un killer per sterminare i disegnatori) o a "sanguinamenti oculari" che lo rendono impossibile da apprezzare, a che cosa servono i dialoghi?

Penso di capire che tipo di persona sei: un perfezionista che però teme la sfida e, in qualche modo, che gli piace vincere facile. Quindi la risposta alla tua ultima domanda è no, non riuscirai a fare apprezzare "l'anime" a più gente possibile ma, se ti va bene, solo a farla conoscere a chi, ad esempio, non ha altra scelta se non scaricarla dal tuo sito. Dato che non temi le critiche dure, te lo dico chiaro e tondo: chi credi si possa accontentare del minimo se ha la possibilità di scegliere? E anche se la scelta non ci fosse, credi veramente che le persone possano apprezzare il minimo sindacale? (ammesso ovviamente che il minimo sindacale sia davvero all'altezza). Non credi che un tentativo di migliorare anche in altri settori non sia un segnale di rispetto sia per l'anime in sé che per chi lo guarda nonché la prova di aver capito l'opera meglio e di per poterla presentare su più livelli? Con questo non intendo che il tuo operato debba essere subito da 10 in ogni campo (se lo fosse ti consiglierei di mandare il curriculum a Dynit e compagnia bella, altro che "pastrocchiare" col fansub) ma, perlomeno, meglio del minimo indispensabile che, per me, è sempre un segnale di fastidio da parte del fansubber e che non può essere ben accolto da chi vede il risultato finale.

Infine: è ovvio che per fare le cose in maniera "perfetta" ci vuole abilità e tempo ma se la tua scelta a priori è quella di non dedicare energie ad altro che alla traduzione e derivati, prendi atto di questa tua decisione e rinuncia alle aspettative di un positivo riscontro di chi "consuma" il prodotto del tuo lavoro perché, banalmente, quel lavoro non c'è. L'aggravante, nel completo disinteressarsi del resto, è che dichiari esplicitamente che gran parte dell'opera non merita la tua attenzione, né sforzo alcuno. Insomma, chi vedrà il tuo operato di sicuro "non morirà di fame" e di sicuro "consumerà qualcosa che non gli farà del male" ma domandati: quanto potrà apprezzare un qualcosa che, si sente, dà fastidio a chi lo distribuisce? È vero, fansub significa fare le cose perché ci si diverte e non per professione. Però dietro ogni hobby ci dev'essere un orgoglio di fondo che non può limitarsi a solo una parte. Certo: è una scelta personale, come è personale il dover accettare le conseguenze delle proprie scelte.

Edited by rocksel - 18/9/2015, 12:56
 
Top
view post Posted on 18/9/2015, 12:13     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
732
Reputation:
+1
Location:
Lugo, Ravenna, Emilia-Romagna

Status:


Tutto molto bello, discorsi bellissimi, che mi fanno "godere" a leggerli.
CITAZIONE
Penso di capire che tipo di persona sei: un perfezionista che però teme la sfida e, in qualche modo, ti piace vincere facile.

Forse non c'è frase migliore per descrivermi, sono rimasto impressionato da come bene mi hai inquadrato, sicuro che in realtà non ci conosciamo già da anni?
CITAZIONE
non temi le critiche dure

Hai azzeccato pure questo.

Per il resto, mi fai venire voglia di provarci veramente, ma purtroppo la pigrizia è un killer spietato che ammazza la buona volontà. A questo punto mi auguro solo che qualcuno arrivi all'episodio 13 della seconda serie, dove si parla di cavalli, non c'entra niente, lo so, ma fa troppo ridere.

A dirla tutta, quando iniziai a lavorare sul progetto, molti mesi addietro, pensavo di fare anche un lavoro minuzioso su cartelli ed etichette, anche su ciò che compariva per mezzo secondo. Ma poi purtroppo, con la pausa che mi ero preso, quando in seguito ho ricominciato sul lavoro, i tempi erano già maturi, si avvicinava il 5 Ottobre, anniversario decennale dell'anime, e non avevo più tempo per fare il figone coi cartelli e altro, così la mia indolenza mi ha detto: "Amen, rilascialo così e non scassare più le balls, capito? Altrimenti ti odierò". E a questo punto mi son visto costretto ad abbassare la cresta e seguire gli ordini, sennò la mia pigrizia avrebbe tirato via il filo rosso dalla bambola di paglia con cui mi minacciava di spedirmi all'Inferno, che esista o meno.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 18/9/2015, 12:17     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
20
Reputation:
+4

Status:


Salve o/
Concordo con Rocksel. È per questo che solitamente si lavora in gruppo, dove ognuno può ricoprire un ruolo e farlo bene, sempre se si tratta di persone capaci.
Mi piace comunque per come hai iniziato e stai portando avanti questa tua passione da solo, ti fa onore :)
 
Top
view post Posted on 21/9/2015, 10:40     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


CITAZIONE (Disillusion @ 17/9/2015, 14:37) 
Lo so, lo so, l'abilitazione non è più necessaria, ma volevo il nick in azzurro anch'io!

Caschi male, perché il gruppo degli utenti abilitati non viene aggiornato da un paio d'anni -_-
In ogni caso benvenuto (ho saltato tutte le discussioni perché dei WOT così di lunedì mattina non li reggo).
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 21/9/2015, 10:48     +1   -1
Avatar

Bimbosp

Group:
Administrator
Posts:
9,780
Reputation:
+929
Location:
Gallarate (VA)

Status:


CITAZIONE (Vaz @ 21/9/2015, 11:40) 
il gruppo degli utenti abilitati non viene aggiornato da un paio d'anni

Ma veramente a chi fa richiesta io l'ho quasi sempre data l'abilitazione (infatti a lui l'avevo già messa giorni fa).
 
Web  Top
view post Posted on 21/9/2015, 17:02     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
732
Reputation:
+1
Location:
Lugo, Ravenna, Emilia-Romagna

Status:


jpg
Tutto ok, sono azzurro come il pomeriggio di Celentano.
Non avrei rifiutato anche qualche regalo extra, tipo delle belle tipe senza (en)coda(r), la felicità, e un rene.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 21/9/2015, 23:15     +1   -1
Avatar

Bastardo è bello

Group:
Administrator
Posts:
4,286
Reputation:
+740

Status:


CITAZIONE (mirkosp @ 21/9/2015, 11:48) 
CITAZIONE (Vaz @ 21/9/2015, 11:40) 
il gruppo degli utenti abilitati non viene aggiornato da un paio d'anni

Ma veramente a chi fa richiesta io l'ho quasi sempre data l'abilitazione (infatti a lui l'avevo già messa giorni fa).

Ah, ecco, lo fai tu. Io niente saccio.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 29/9/2015, 18:33     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
732
Reputation:
+1
Location:
Lugo, Ravenna, Emilia-Romagna

Status:


Ho provveduto a scrivere topic per ogni episodio della prima serie, con la trama ben dettagliata. Ci sono spoiler, perciò sono letture indicate a chi ha già visto gli episodi, non è grave comunque se vengono letti anche da chi non ha ancora visto gli episodi, a parte qualche eccezione. I topic sono ancora incompleti, devo giusto aggiungere dei commenti personali su ogni episodio e rileggere tutto, ci sono sicuramente ancora degli errori.

Rimango comunque convinto che cartelli ed etichette non siano necessari, anzi, a me in molti casi danno persino fastidio vederli, specie se "incollati" sul video, senza possibilità di levarli.

Edited by Disillusion - 29/9/2015, 19:51
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 29/9/2015, 22:35     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,253
Reputation:
+32
Location:
Shichiriashima

Status:


Dipende che intendi per "incollati". Perché se generalmente fai softsub i cartelli non sono "incollati sul video senza possibilità di levarli", ma magari sbaglio a capire cosa intendi tu.
 
Top
view post Posted on 30/9/2015, 05:48     +1   -1
Avatar

Metal Resistance

Group:
Utente abilitato
Posts:
2,698
Reputation:
+981

Status:


Intenderà quelli fatti dai cani che sono messi lì e basta senza nient'altro
 
Web  Top
78 replies since 17/9/2015, 13:37   2924 views
  Share