Recensubs HQ

[Komorebi v2 - TNS - AMF] Eromanga-sensei - Episodio 01

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 19/4/2017, 22:33     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


Preambolo

Le persone coinvolte in questa comparasub, oltre allo scrivente, sono Anachronism (Encode - Check - farsi odiare da sp) e Mirkosp (Type - cooptato, quindi a suo malgrado). Prima di procedere con la "valutazione" abbiamo fatto una versione nostra dell'episodio uno e qui abbiamo coinvolto anche Kashim (BKT) per il type. I criteri seguiti per farla sono elencati nelle note.

L'idea di questa comparasub ci è venuta perché c'era tanta offerta e qualità sulla serie da generare una cospicua dose d'indecisione su quale versione non scartare. Il criterio che si è seguito è quello della godibilità di base, turandosi un po' il naso sull'efficacia della traduzione (dall'ENG) e cercando di essere il più magnanimi possibile.

Quindi sedetevi comodi, illuminate la stanza e tenetevi un sacchetto per il vomito a portata di mano (o di getto, fate voi). Così, per scaramanzia.


Traduzione


Komorebi: Il/la traduttore/trice delle volte l'azzecca, la maggior parte però per sbaglio. Dà il meglio di sé fra la 330 e la 350 battuta e riesce pure a farsi notare anche per contemporaneo demerito degli altri.
Motto: Forse ho capito che significa ma non contateci... quindi per confondere le acque lo scrivo male, sgrammaticato, con tempi verbali random e con termini impropri

Voto: 4

AMF: Il/la traduttore/trice non risparmia vocaboli e si vede... di solito ne impiega troppi e in momenti di cali di zucchero incomincia tradurre frasi che non esistono.
L'unica sintesi che conosce è quella clorofilliana ma non chiedetegli/le di spiegarvela a meno che non abbiate un giorno libero. Completamente libero: 24 ore alla Jack Bauer.
Consiglio una pausa cappuccino ogni 100 battute.
Motto: Mi sembra di aver capito l'intima essenza della frase ENG però per spiegarla mi tocca scrivere un romanzo.

Voto: 6.5

TNS: Il/la traduttore/trice TNS è all'opposto. Puntualmente usa una o due parole meno di quelle che servirebbero e capita che le frasi siano monche, almeno nel significato tradotto.
Consiglierei di usare termini un po' più appropriati o specializzati in maniera da non dover sacrificare nulla.
Motto: Ho capito la frase ENG però non voglio farla così lunga: quindi taglio corto ma... sul significato.

Voto: 5.5



Check


Komorebi: il check è la prossima frontiera di questo gruppo fansub. Può iniziare con un correttore ortografico qualsiasi e correggere automaticamente tutte quelle paroline che hanno sotto di loro un'ondina colorata di rosso. Basterà un click col tasto destro del mouse e scegliere la prima parola dell'elenco che comparirà. Nel malaugurato caso che la parola corretta non sia la prima, gli errori di traduzione lasceranno ampi margini d'interpretazione.

Voto: 3

AMF (Voto: 6.5) e TNS (Voto: 6+) - Di typo non ne ho visti. Per entrambi, il timing è migliorabile (più per AMF) si dovrebbero alzare di una decina di pixel. Per due volte poi AMF sborda lateralmente.




Adattamento

Komorebi: Inesistente, tranne per alcuni brevi sprazzi. Il termine Nii-san al posto di fratello/fratellone è un pugno nell'occhio ma almeno è coerente con tutto il resto.

Voto: 4

AMF: Senz’altro agevolato da una traduzione più precisa, qualche volta però pecca di coerenza (se si confrontano le informazioni in un contesto più ampio) e, alle volte, interpreta la traduzione allungandola a scapito però di tralasciarne dei pezzi. Il risultato finale porta a delle battute che potrebbero essere riscritte più corte con più sintesi. Personalmente apprezzo lo sforzo di eliminare gli onorifici (anche se rimane almeno un refuso a 6.23).

Voto: 7--

TNS: il problema principale dell'adattamento TNS è che si basa su una traduzione nei migliori dei casi troppo legata all'inglese ma alcune volte imprecisa o addirittura incompleta e quindi i discorsi un po' lunghi tendono a diventare surreali che, sostanzialmente, tradiscono la narrazione originale. Questa approssimazione coinvolge anche i cartelli: quello a 3.10 è, perlomeno, incompleto. Dovrebbe essere infatti "Quarto liceo (pubblico) della circoscrizione di Adachi" e invece riporta "Liceo pubblico Adachi". Nei cartelli a 2.07 e a 5.44 Izumi si firma "Il fratellone", il che è perlomeno una scelta insolita (manca "tuo"?). Il cartello a 3.44 è sovrapposto ai dialoghi. Tutto questo fa pensare a una poca cura del risultato finale.

Voto: 6-




Typeset - (di Mirkosp)


Per questioni di tempo, Mirkosp si è basato ESCLUSIVAMENTE su questi screenshot, per cui eventuali imprecisioni o pregi particolari di tracking/effetti in movimento purtroppo non sono inclusi nella valutazione.

Primo cartello:

AMF: ottima creazione del box anche se non perfetta. Grande dovizia di particolari nella creazione dello sfondo, ma pecca molto nell'uso del blur, che stacca molto perché male impiegato (eccessivo su certe cose, come nella creazione del box o nel contorno della scritta, carente in altre, come nella scritta stessa, che probabilmente è stata fatta in un layer singolo anziché su più layer, e da qui il blur mal fatto). Anche il font è parzialmente inadatto, siccome la scritta originale è stata fatta a mano basandosi su un design mincho, mentre il loro è un serif eccessivamente regolare.

TNS: Incastro perfetto, font ottimale, blur ben regolati. Unica sbavautra l'assenza di uno o due layer aggiuntivi di bianco per ricreare il glow dell'illuminazione.

Komorebi: Pessima copertura e mimesi completamente assente per via di scelta font, bordi e colori del tutto carente.


Secondo cartello:

AMF: Font adeguato, blur carente, colore dello shad sballato, inclinazione ok in alcuni punti, fatta male in altri (ci vuole un migliore uso del \fax), comparsa in clip purtroppo imprecisa (fare un lavoro perfetto qui richiede livelli di autismo decisamente eccessivi imho), ma apprezzabile e sufficientemente implementata.

TNS: Pessimo font, l'interfaccia da chat è un classico gothic. Io sarei andato di MS PGothic probabilmente, ma un qualsiasi gothic o sans serif sarebbe andatto benissimo. Inclinazione quasi completamente corretta (solo il beniusagi nuda mi pare impreciso). Colori giusti, comparsa in fad compromesso accettabile, ma forse apprezzo leggermente di più l'impegno di clip degli AMF. Purtroppo a meno di autismi estremi quest'animazione non è ricreabile perfettamente, quindi si tratta di compromessi necessari a cui scegliere e non me la sento di dire con certezza che una scelta rispetto all'altra sia stata migliore.

Komorebi: Ancora una volta mimesi del tutto sballata e hanno tradotto meno roba degli altri.


Terzo cartello (logo):

AMF: ignoro il karaoke, che secondo me è sempre un lavoro superfluo se non intrusivamente fastidioso. Giusta la scelta di basarsi sul titolo tradotto già presente per mettere il logo del gruppo, ma il colore è impreciso, la dimensione è troppo grande, il blur non va bene. Il font è sufficientemente simile anche se non perfetto (con Microsoft Sans Serif o MS PGothic sarebbe uscito ancora meglio, a occhio).

TNS: situazione simile ad AMF. Dimensione e posizionamento sono migliori, anche se la scritta è ancora un pelo troppo grande. Anche qui il colore sembra leggermente sballato. Anche qui blur insufficiente: la scritta originale presenta un evidente color bleed (probabilmente almeno in parte dovuto al subsampling del chroma in origine), bisognava emularlo sfruttando più layer.

Komorebi: estremamente invasivo. Ok i colori, ma il font non c'azzecca con quelli originali e anche posizionamento e allineamento sono discutibili.


Quarto cartello:

AMF: Copertura del logo in alto troppo scura, ma si salva in corner siccome è fatta a tutto schermo, per cui risulta comunque sostanzialmente invisibile e quindi mimetizzata. Font per il logo molto buono (io forse avrei usato il NicoKaku siccome è un font direttamente ispirato al logo di Nicovideo, ma sinceramente questa è una vera inezia). Font delle scritte che passano accettabile (qui sono ragionevolmente certo che il font giapponese sia l'MS PGothic), ma posizionamento delle scritte apparentemente insensato (dovrei vedere in movimento, ma non si capisce cosa traduca cosa, anzi, alcune cose forse sono posizionate proprio sbagliate), e anche qui il blur è molto carente nell'uso (scritta interna troppo nitida, bordo del tutto sballato, assenza di effetto glow). Scritta rossa troppo spessa e anche qui male col blur.

TNS: Eccellente copertura e resa del logo. SV per le scritte che scorrono (ma posso comprendere la decisione, trattandosi probabilmente di scritte superflue che forse avrei saltato io stesso), font della scritta rossa ottimo per l'emulazione del peso ma continua a non convincermi del tutto, colore del bordo sballato (probabilmente preso di colorpicker, ma andava emulato partendo dal nero e trovando quantità corrette di bordo, blur e alpha)

Komorebi: anche qui incommentabile per l'ennesima volta.


Quinto cartello:

AMF: bene per il font, non sono convintissimo dal posizionamento, ma non che sia male. blur assente (male), colore troppo scuro.

TNS: bene il font, posizionamento che anche qui non mi convince del tutto. blur perfetto. bene per il colore su quasi tutta la scritta, ma il per mi sembra staccare leggermente, non sono convinto che sia stato scurito adeguatamente per riflettere il fatto che la scritta va in ombra in quel punto.

Komorebi: \an8 ingiustificabile


Sesto cartello:

AMF: non fatto, ma probabilmente è superfluo. forse almeno il titolo valeva la pena di tentare di metterlo, ma dato che c'è già il titolo inglese tutto sommato è una scelta che posso condividere se hanno voluto adottare il titolo inglese anche nei dialoghi (invece, nel caso in cui abbiano impiegato il titolo tradotto in italiano nei dialoghi, sarebbe stato sicuramente da fare).

TNS: inclinazione sballata (corretta sull'"Il", ma va progressivamente a diventare errata), font solo parzialmente azzeccato (in origine è un mincho dal peso estremamente elevato; alcuni blackletter occidentali possono avvicinarcisi ma difficilmente rendono bene il diverso peso dei tratti orizzontali e verticali del mincho giapponese). Colore/blur da rifare: sembrano aver cercato di fare l'intera scritta basandosi sul 3 giapponese a destra, ma il bordo non è sufficientemente blurrato, mentre il resto della scritta non funziona reso così, perché inevitabilmente lo si riconduce al titolo appena sotto che ha una resa del bordo e dell'ombra del tutto diverse.

Komorebi: mi chiedo perché sto continuando a metterci il commento...


Ultimo cartello:

Vedi commento del quarto cartello.



Tirando le somme...

AMF: 6.5/7

TNS: 7.5/8

Komorebi: SV (3?)


In calce:

- I font dei dialoghi fanno tutti cagare, usate roba più leggibile e neutra.
- Forse il migliore lì era quello dei Komorebi: per quanto l'arial sia brutto, si legge bene.
- Quelli di AMF e TNS potevano essere peggiori, ma sono comunque troppo particolareggiati e i bordi colorati oramai li terrei solo per style alternativi in caso di overlap o cose del genere.





Encode (di Anachronism)


LINK ALLE IMMAGINI

Prima di tutto, sono tre hardsub (.mp4, 8bit) fatti male.
Se volete davvero rellare ad 8bit almeno fixate il banding/aggiungete un po' di grain.
Nessuno ha fixato nulla. Resize e via (perché credo, spero, siano partiti dalla Horrible 1080 e non sia solo un riencode della Horrible 720).

Gli AMF hanno utilizzato l'autohardsubber di mirkosp, suppongo. (autohardsubber720.bat)

Encoding settings : cabac=1 / ref=2 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=30 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00


I TnS mi hanno sorpreso, utilizzando un autohardsubber creato da loro! (Tanoshimi no Autohardsubber (TNSpls))



Perlomeno non c'è traccia di filtri strani, stavolta.

Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=250 / keyint_min=1 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.5 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=70000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=3:1.00


L'encode Komorebi è un 2pass...

Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1358 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00


Tralasciando tutta questa tristezza (neanche una versione softsub... gli encoder stanno morendo), tutti e tre gli encode nella maggior parte del tempo non si vedono così male. Il problema sono le scene scure.
L'encode Komorebi è il peggiore, ovviamente, però vale quello che ho appena detto: nella maggior parte del tempo è guardabile. Non è facile rovinare un anime così.
Ovviamente nelle scene scure parte il disastro in tutte e tre le versioni.

TnS: 4.5 Ma per favore, avete utilizzato un autohardsubber creato da voi e non avete neanche controllato il risultato...

AMF: 4.5 Sullo stesso livello dei TnS. L'autohardsubber non è pensato per release per fansub. Serve ai liciaz che Avisynth non sanno neanche cosa sia.
Come fansubber dovreste impegnarvi di più, cavolo, siete in giro dal 2009 e neanche un cane che ci prova?

Komorebi: 4 No comment.

tl;dr version: Remuxate che è meglio



Nota:

Come base di questa comparazione è stato confezionato un “rilascio fittizio” dell’episodio 01 scaricabile a questo link. Si sono seguite poche regole:

- La traduzione è precedente la visione delle tre versioni commentate
- Il traduttore adatta e ha il tempo strettamente necessario per arrivare alla fine (nessuna revisione)
- Il check controlla una sola volta il testo, dedicandoci meno di un’ora
- Si tralasciano i cartelli non necessari
- Il typer non deve impegnarsi più di un’ora
- L'encoder può fare solo un test prima dell'encode finale



Conclusioni:

Come voto di "godibilità complessiva" delle release ho seguito questo criterio: il voto della traduzione pesa 3, il check e l'adattamento 2 e il resto 1 per poi (dato che i miei collaboratori sono buoni) arrotondare verso l'alto.

Komorebi:

Voto: 4--

TNS:

Voto: 6

AMF:

Voto: 6.5


Una ultima considerazione: la fretta è una brutta bestia, specie se bastano poche ore in più per fare un figura nettamente migliore.




Alcune comparazioni fra le tre versioni del primo episodio


EROMANGA_E01003

Komorebi - "Sembrava", non c'è. Per Izumi lo è: "Delicata come la neve di primavera"
AMF - I fiocchi di neve di dicembre sono in acciaio inox?
TNS - Lo sanno tutti che la neve di primavera si rompe facilmente.


EROMANGA_E01004

Komorebi - "Cast down" non è chiudere
AMF - Lo trattava con aria di superiorità insomma
TNS – Meglio, anche se può essere capitato più volte


EROMANGA_E01036

Komorebi - Quando in circolo ci sono troppi ormoni e si legge errato... anche in una v2
AMF - Trovato. E adesso?
TNS - Campione mondiale di disorientamento: si perde a scuola e si cerca su internet. Riuscirà mai a trovarsi?


EROMANGA_E01039

Komorebi - Tralasciando "Affidabile in", è un compagno fidato o no?
AMF - E ora non lo è più?
TNS - Come per AMF, R.I.P. Eromanga-sensei


EROMANGA_E01053

Komorebi - Prezzo stabilito dalla CONSIP. Bello l'accento sulla "e". Originale.
AMF - Ma chi te l'ha chiesto?
TNS - A mio parere va abbastanza bene


EROMANGA_E01056

Fantasia al potere!

Komorebi - No, è peggio.
AMF - È un commento del checker?
TNS - Guarirà?


EROMANGA_E01063

Komorebi - Surf nell'eros e passione - Il traduttore ha bisogno di 50 euro, a occhio.
AMF - Ma è il modo che conta. O la moda?
TNS - Stessa cosa di AMF


EROMANGA_E01065

Komorebi - Perché deve averlo criticato?
AMF e TNS - Personalmente preferisco "Ma che gli hai combinato?" però va bene


EROMANGA_E01067

Qui e per le prossime immagini ho avuto qualche problema con l'estrazione dei frame dalla versione Komorebi

AMF - "Insomma, dopotutto, ancora" - Quale di queste tre manca?
TNS - ...per adesso.


EROMANGA_E01068

AMF - Giusto ma manca il numero.
TNS - Lavorano ancora. La frase si può mettere meglio. "Anche se sono tre anni che ci lavori assieme?"


EROMANGA_E01069

AMF e TNS - Citazione indiretta. Manca un pezzo di frase.


EROMANGA_E01070

Komorebi - È un'opinione, non una certezza.
AMF e TNS - Il soggetto non è lui ma il suo lavoro.


EROMANGA_E01113

Komorebi - Scusa che non l'ho proprio capita...
AMF - Cos'è "l'evento per la conclusione"? Un'occasione per celebrare qualcosa? Allora sarebbe meglio scriverlo.
TNS - Stesso discorso di AMF. E dato che ci sono, cos'è il "Lupo Bianco"?


EROMANGA_E01136

Komorebi - Cosa fanno tutti assieme?
AMF e TNS - Va bene - I TNS hanno diviso la battuta in due parti (qui se ne vede solo una).


EROMANGA_E01174

Komorebi - TNS - La cerniera?
AMF - Bene. Anche: "Non si apre."


EROMANGA_E01180

Komorebi - Streaming anni 50!
AMF - Rovesciata la frase ma il concetto c'è.
TNS - "Se è Sagiri, sarebbe trasmesso" - Un paio di occhiali al Ciecher, grazie!


EROMANGA_E01185

Komorebi - Ha urlato così tanto che si è spento da solo.
AMF - Va bene.
TNS - La webcam?


EROMANGA_E01191

Sub che si parlano fra di loro


EROMANGA_E01199

Due su tre.


EROMANGA_E01202

La porta che parla!


EROMANGA_E01203

Sei tu o no il Maestro Eromanga che ha disegnato "Silverwolf of Reincarnation"?

Komorebi - Altra frase dal leggere col GPS.
AMF - ...O no? Ma soprattutto: chi si reincarna?
TNS - Ancora con 'sto Lupo Bianco?


EROMANGA_E01206

Komorebi - Con che colori si disegna uno streaming?
AMF - "in live"... durante la diretta? Comunque va bene.
TNS - Mitico John Belushi! Video - Ah, ho aspetta... che sta a 'ddì?


EROMANGA_E01208

Komorebi - Ora non le fa più.
AMF - E alcune di queste sono fantastiche! - Però manca
TNS - No, solo alcune cose.


EROMANGA_E01217

Komorebi - Quel "solo" dovrebbe stare dopo "dormito" ma per il resto è credibile.
AMF - "titoli di successo" avrebbe potuto semplificare la frase. Ok.
TNS - Manca il fatto che le notti "scorse" sono le ultime due 2.


EROMANGA_E01238

Komorebi - Incompleta. Uno può anche essere uno scrittore e guadagnarsi da vivere facendo altro.
AMF - Non è normale, è comune ma non obbligatoriamente.
TNS - Stesso commento dato a AMF


EROMANGA_E01252

Ho scritto tre libri in uno!

Komorebi - Sono, sono. Sì, lo sei.
AMF - "La reincarnazione del Lupo Argentato?"
TNS - "Lupo Bianco" !1!111!


EROMANGA_E01273

Komorebi - "Lo sapevo" - Dove salta fuori?


EROMANGA_E01313

Innanzitutto, fratellone, sei un condensato di difetti!

Komorebi - Fratello multiuso, come i coltellini svizzeri.
AMF - Le ha mandate tutte a riparare.
TNS - Non si finisce mai d'imparare.


EROMANGA_E01317

Komorebi - È il suo secondo lavoro, non è ovvio affatto.
AMF - Può essere ma non è quello che dice.
TNS - Starebbe a casa comunque. Va bene.


EROMANGA_E01320

Komorebi - Solo quelle che presentava in quel periodo.
AMF - Notti insonni. Comunque ok.
TNS - Non dormiva però lavorava, cosa che manca.


EROMANGA_E01322

Komorebi - Frase petalosa.
AMF - Io quando la leggerebbe mi sentissi male.
TNS - Eh, lo so. Quando si mette a piangere poi non lo sopporto.


EROMANGA_E01326

Komorebi - Al traduttore piacciono solo le gnocche. Ma ormai si era capito.
AMF - Ma non scriverlo nemmeno. Non c'entra con la traduzione.
TNS - Quasi. "Non pensare di fare la splendida con frasi ad effetto." ma si potrebbe far di meglio.


EROMANGA_E01327

Sorella Netflix!
EROMANGA_E01335

TNS - Insegnato cosa?


EROMANGA_E01338

TNS - Ogni scarrafone è bello a mamma sua.


EROMANGA_E01342

AMF - Don Abbondio del terzo millennio.


EROMANGA_E01343

Komorebi - Mentre disegnava.
AMF - Come mettere il carro davanti ai buoi e parcheggiarlo in salita.
TNS - Il madonnaro di internet.


EROMANGA_E01359

Davvero molto tantissimo felicissimo!


EROMANGA_E01367
EROMANGA_E01368

AMF - perché inventarsi la traduzione?


EROMANGA_E01375
EROMANGA_E01376

Non so come tradurla, ma ci provo!


EROMANGA_E01377

Autocommento finale.


Edited by rocksel - 19/4/2017, 23:54
 
Top
gianlucailgrifone
view post Posted on 19/4/2017, 23:26     +1   -1




La droga vi spegne.
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 08:14     +1   -1
Avatar

Distruttore di mercati

Group:
Utente abilitato
Posts:
682
Reputation:
+163
Location:
Aiur

Status:


GRovoMQ

Nvidia support :PogChamp:
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 08:22     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
615
Reputation:
+170

Status:


CITAZIONE (Liquid Dr4k3 @ 20/4/2017, 09:14) 
(IMG:https://i.imgur.com/GRovoMQ.jpg)

Nvidia support :PogChamp:

CUDA version when
 
Web  Top
view post Posted on 20/4/2017, 10:09     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
17,253
Reputation:
+730
Location:
Agenzia Acchiappafantasmi di Reiko Mikami

Status:


Rispetto per l'effort.
 
Top
Ninja Edicolas
view post Posted on 20/4/2017, 10:34     -1   +1   -1




2017 e c'è chi ha ancora tempo di impiegare ore e ore nel mettersi a fare una comparasubba del genere perdendo tempo prezioso quando invece potrebbe andare a zappare la vigna con Triticone o come si chiama, tra l'altro di un anime che sicuramente è assurdo e inutile come i tre gruppi che l'han subbato e come chi si è adoperato nel fare questa comparasubba di cui non frega un cazzo a nessuno. Mah....
 
Top
gianlucailgrifone
view post Posted on 20/4/2017, 11:10     +1   -1




Arati da ridicolas...

Mi tocca pure essere d'accordo XD
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 11:52     +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
213
Reputation:
-6

Status:


meno male che lo sto guardando di eng. peccato che i choko non subbano la serie ù.ù

Ps. Ma i komorebi sono un ramo dei Nif?

Edited by MinoV90 - 20/4/2017, 13:31
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 11:59     +1   +1   -1
Avatar

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
370
Reputation:
+50
Location:
Rokkenjima

Status:


Io rispondo solo per chiedere a sp di aggiungere anche LUL, DansGame e le emote di Forsen (o quantomeno forsenE) così questo forum diventa 10/10 top cancer :Kappa:

Ma tanto la best emote rimane :kaw:
 
Top
draker'
view post Posted on 20/4/2017, 12:08     +1   -1




autohardsubber dei tns? Ma che cazzzzzzzz
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 12:20     -1   +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,077
Reputation:
-116

Status:


L'unica cosa che può arare ridicolas sono i campi di patate dolci.
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 12:26     +1   +1   -1

Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
968
Reputation:
+161
Location:
Trentino Alto Adige

Status:


Io trovo interessante la non replica degli interessati. O non sono stati avvisati, oppure si reputano superiori alle critiche, che possono essere sbagliate... però difficile da stabilire, senza contraddittorio.

Se proprio, punterei sulla coda di paglia. Probabilmente ho sbagliato a mettere voti così alti e ora si "crogiolano" nell'illusione di una sufficienza mendicata...

Ah, l'orgoglio di un tempo, dov'è finito?
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 13:11     +5   +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,151
Reputation:
+281
Location:
Trento

Status:


CITAZIONE (rocksel @ 20/4/2017, 13:26) 
Io trovo interessante la non replica degli interessati. O non sono stati avvisati, oppure si reputano superiori alle critiche, che possono essere sbagliate... però difficile da stabilire, senza contraddittorio.

Vabbè, ma aspetta che escano da scuola almeno.
 
Top
view post Posted on 20/4/2017, 13:40     +1   -1
Avatar

Rufy94

Group:
Utente abilitato
Posts:
1,008
Reputation:
+5

Status:


Bisogna mandare un messaggio agli interessati eh xD
Tengo a ringraziare rocksel per la sbatta generale, Anachronism per i suoi modi schietti che adoro xD e un grazie anche a sp!
L'anime lo sto seguendo da AMF e non mi trovo male, anche se come si vede dagli screen, potevano far meglio di type...
Per l'encode beh, vbb sono hardsub, non c'è niente da dire...
Volevo dire ad Anachronism che dopo le frecciatine che ho tirato ai komorebi, parlandone è uscito fuori che usano MerdaGui per encodare... Magari questa informazione potrebbe farti rettificare il voto xD 4 mi sembra troppo... E comunque personalmente (parlando degli altri due encode) non credo si mettanno a resizare da una 1080 per fare un hardsub...

___________

CITAZIONE (Ninja Edicolas @ 20/4/2017, 11:34) 
2017 e c'è chi ha ancora tempo di impiegare ore e ore nel mettersi a fare una comparasubba del genere perdendo tempo prezioso quando invece potrebbe andare a zappare la vigna con Triticone o come si chiama, tra l'altro di un anime che sicuramente è assurdo e inutile come i tre gruppi che l'han subbato e come chi si è adoperato nel fare questa comparasubba di cui non frega un cazzo a nessuno. Mah....

Non sono d'accordo con te, vero che i komorebi personalmente non mi ci sarei sbattuto, ma farsi due risate ogni tanto ci vuole...
Personalmente ho apprezzato la comparasubba, non vedo l'ora che arrivino gli interessati xD
 
Web  Top
Ninja Edicolas
view post Posted on 20/4/2017, 13:59     +1   -1




CITAZIONE (Ars_Nova @ 20/4/2017, 13:20) 
L'unica cosa che può arare ridicolas sono i campi di patate dolci.

e penso sia sempre diecimila volte più interessante come cosa da fare che star lì a perder tempo a recensubbare lammerda
 
Top
95 replies since 19/4/2017, 22:33   7612 views
  Share