Recensubs HQ

Posts written by Xeim

view post Posted: 27/7/2014, 00:08     Salve! - Portineria
benvenuto!

CITAZIONE
stimo molto tutti i membri di questo forum.

in che senso? stimi anche roy mastang?
e poi, perché tradurre da gruppi russi o indonesiani? siete indo-russi? XD
Per il resto, buona fortuna ;)
view post Posted: 26/7/2014, 09:58     Il topic degli screen random - Fun & Fail
più che altro si capisce che c'è il rafforzativo perché c'è il "nda" nel katakana...
view post Posted: 18/7/2014, 08:21     Ciao - Portineria
Benvenuto su recensub! Come già stato detto, un po' tutti i gruppi cercano staff con intenziini serie. Volendo c'è anche la chat comune di skype del bkt. ^^
view post Posted: 16/7/2014, 08:39     Il topic degli screen random - Fun & Fail
Danzaspada è una mossa che aumenta di +2 l'attacco ^^
view post Posted: 6/7/2014, 12:29     Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
Dal mio punto di vista, le due liste non si escludono a vicenda. Essendo due cose separate mi sembrerebbe stupido imporre di non postare anche su altri siti, perché fino a prova contraria ognuno fa un po' quel che vuole, nei limiti della decenza.
Io sostengo sempre nuovi progetti, se c'è dietro un lavoro o un'idea buona, ma comunque non lascerei la lista di Ac perché la ritengo utile, anche se non ottimale per i difetti già detti. Comunque la butto lì: e se quelli che si stanno occupando della nuova lista aiutassero Ac a modificare e gestire quella attuale?
view post Posted: 5/7/2014, 11:59     Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Il Sindaco © @ 5/7/2014, 12:26) 
Per una volta tanto, do pienamente ragione a Terst e, vista sotto questa ottica, la manovra dei BFE è da lodare.
Anime Click ha deciso, a torto o ragione che sia, di darsi una determinata immagine e direzione, cammino che non combacia più con il fansub.
Rimane da sciogliere il nodo relativo all'accessibilità di un nuovo portale per il fansub, lì dove una parte vuole, forse giustamente, la meritocrazia e chi, invece, crede si debba dare una possibilità a tutti.
Una cosa è certa: se il movimento fansub fa le valigie e se ne va da Anime Click è solo cosa buona e giusta.
Un po' biblicamente aggiungo "fuori i mercanti dal tempio", lì dove i mercanti non sono i fansubber... e chi ha orecchi per intendere, intenda.

il tuo discorso è un po' generalista. non è che se tot N gruppi decidono di non postare più su AC significa che tutto il fansub fa le valige...
view post Posted: 4/7/2014, 15:06     Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
quando ho letto che collaborerete con OC pensavo a loro...

view post Posted: 4/7/2014, 10:08     Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
CITAZIONE (terst @ 4/7/2014, 10:56) 
Xeim, non vedo perché il BKT dovrebbe restarne fuori.

Perché facciamo narutto e unpezzo. Visto che non tutti approvano la scelta, può anche darsi che si venga a decidere di tagliarci fuori a meno che non eliminiamo quelle serie. Personalmente lo farei anche, ma dato che nel gruppo ci sono tante persone, rispetto tutte le decisioni che vengono prese :)
view post Posted: 4/7/2014, 09:21     Animeclick, sì o no? - Il salotto del fansub
Sinceramente non ho capito cosa c'entriamo noi con il discorso della collaborazione con ocha caffe. È una cosa che riguarda solo le fiere oppure anche altro? Noi siamo fansubber e usiamo Ac come portale e basta. Che sia popolato da bm non è direttamente un problema nostro. Certamente sono d'accordo che il sito stia lasciando troppo spazio a gruppimerda, ma è tutto organizzato in modo equo (ognuno gode di spazi uguali nel sito). Personalmente non smetterei di postare su Ac solo per questo. Se ci fosse in ballo qualcosa di più grosso e che io non sono riuscito a capire, spiega e valiterò. Per quanto riguarda il portale bfe,se c'è la possibilità di partecipare, lo farei volentieri (anche se credo che il bkt verrebbe tagliato fuori :P)

Edited by Xeim - 4/7/2014, 10:28
view post Posted: 3/7/2014, 11:53     Yo sasa - Portineria
CITAZIONE (Sir Unknown @ 3/7/2014, 12:19) 
diciamo che riesco a collegare certe "solite" parole e/o frasi quando uso aegisub.

del tipo, se dice arigatou e nei sub eng scrivono thanks, allora capisci che dice grazie? utile come cosa... XD
view post Posted: 30/6/2014, 20:51     +1[Anime Manga Italia Fansub] Black Bullet ep. 5 (recensub collaborativa) - Recensubs
CITAZIONE
perdonate la sintassi fatta male, ma sto pensando a 50 cose in contemporanea e la mancanza di voglia

non è che ci fai gran bella figura se dici che non hai voglia di rispondere. farlo quando hai tempo no? tanto non è che il topic scappi.
per quanto concerne la celerità, dovreste lasciare perdere. riuscire a rilasciare un episodio ben fatto a poche ore dalla rella inglese è tanto un ottimo risultato quanto lo sia il suo raggiungimento. spendere più tempo a trovare il modo giusto di tradurre le frasi e controllare bene che non ci siano errori sono solo le basi, e dovreste concentrarvi su principalmente su questo: non fare errori stupidi. la velocità la raggiungerete col tempo, forse. ma ora come ora rilasciare merda per primi per avere più download vi aiuta solo a raccimolare figuracce. poi oh, ognuno fa quel che vuole.
per quanto riguarda la distribuzione, se volete usare i torrent vi conviene usare una seedbox, se no non ci riuscirete mai. in alternativa usate i vari "mega" &co.
view post Posted: 22/6/2014, 12:00     +1[Anime Manga Italia Fansub] Black Bullet ep. 5 (recensub collaborativa) - Recensubs
CITAZIONE (Lie(d)us @ 22/6/2014, 12:33) 
Se non fosse stato Cry a scrivere "caparra", nessuno s'inculava tutta 'sta discussione.

A nessuno fotte un cazzo della lingua, è solo e-penis, mi pare evidente.

la prima parte sarà sicuramente vera, ma la seconda un po' meno. non è vero che della lingua non me ne fotta niente. frequento una facoltà dove la lingua è TUTTO, e se non mi importasse, probabilmente avrei fatto altro.

e comunque, se non fosse stato cry a dirlo, nessuno avrebbe nemmeno tentato di difenderlo/scusarlo ;) ma giusto per dirne una, eh.
view post Posted: 22/6/2014, 10:57     [Anime Manga Italia Fansub] Black Bullet ep. 5 (recensub collaborativa) - Recensubs
Sono certo che molti errori si facciano per la mancata conoscenza di certi argomenti, soprattutto se non ordinari come diritto, quindi è anche vero che poco si può fare e bisognerebbe anche avere un po' di comprensione. però un errore è un errore. e non parlo con la presunzione di sapere tutto e di non sbagliare mai. anzi, prima ho sbagliato ad associare caparra e anticipo, ad esempio. tutti, chi più o chi meno possono sbagliare. ma per analizzare una situazione, prima bisogna vederla e contestualizzarla nella serie. bisogna vedere che termine usano gli inglesi, e possibilmente anche cosa usano i giapponesi.

CITAZIONE
Ad esempio un ragazzo liceale difficilmente è consapevole di ogni tecnicismo esistente.

sarà un adolescente, ma è un ufficiale civile e ha rapporti con le alte sfere del governo. non è esattamente il primo ignorante che passa per strada. anche l'esempio che poni è fuori luogo (*spiegato dopo).

CITAZIONE (Nobun @ 20/6/2014, 12:57) 
basta far riferimento al gergo più comunemente usato...

non lo avevo notato prima, ma dopo il quote di key mi è saltato subito all'occhio. e visto che sei sceso nei particolari del diritto, mi permetterai di scendere nei particolari di etnolinguistica.

la lingua speciale (usato da van Gennep in poi), o comunemente chiamato gergo, ha una funzione sociale che esclude dalla comunicazione chi non fa parte del proprio gruppo. questa chiusura rafforza il senso di identificazione. infatti hanno un proprio gergo (o anche una lista di espressioni settoriali) corporazioni e gruppi professionali (avvocati, fabbri, vasai, stregoni, soldati...). detto questo, è un controsenso usare la frase "gergo comunemente usato", perché se è gergo, non è comunemente usato.

ricapitolando ciò che hai detto sulla base di questi fatti: se una parola è di uso comune non può essere un gergo o un tecnicismo. caparra e cauzione sono di uso comune, di conseguenza non è possibile definirlo gergo. fin qui credo sia chiaro. (*) da qui veniamo a spiegare perché "la mia famiglia è locataria di un appartamento". questo tipo di frase è gergale, ed è ovvio che non vada bene per un sub (il cui scopo è la divulgazione), quindi che esempio è? è come dire che l'acqua calda è calda. grazie. di conseguenza tra i termini che, ripeto, non sono gergali e sono utilizzabili, bisogna scegliere quello che non sia errato. e la scelta qui è univoca.

p.s.: ho letto ora il tuo ultimo post. ma se non hai visto la serie, non hai sentito cosa dicono né altro, come fai a dare consigli su che termine usare? ok la ricostruzione empirica, ma qui credo sia un po' un'esagerazione :/
view post Posted: 21/6/2014, 10:20     [Anime Manga Italia Fansub] Black Bullet ep. 5 (recensub collaborativa) - Recensubs
grazie per aver precisato la differenza tra caparra e anticipo. tuttavia il discorso che ho fatto verteva su altro e hai estrapolato solo una frase. nell'episodio caparra non era il termine giusto. c'è poco da fare, eh. una cosa se è giusta la si usa, se è sbagliata no. e si parla di due termini con fonemi diversi, con significati diversi. c'è gente qui che si è scannata per maga e ragazza magica.

CITAZIONE
Bisogna anche aver riguardo al fatto che chi parla (nella specie intendo il personaggio della storia che sta pronunciando il dialogo oggetto di traduzione), tendenzialmetne, utilizzerà il termine a lui più comune e conosciuto o quello che ha sentito utilizzare.

con questa logica si va a tradurre di merda ogni volta perché tanto "utilizzo solo i termini più comuni". classica scusa di chi fa traduzioni con un vocabolario di 150 parole scarse (non accuso te, ma è una considerazione generale).

Edited by Xeim - 21/6/2014, 12:19
1571 replies since 10/1/2007