Recensubs HQ

Votes taken by terst

view post Posted: 1/2/2013, 12:17     +14Suggerisci Fansub ita (?) - Il salotto del fansub
Penso che tutti quelli che ne parlano male qua lo fanno con cognizione di causa, perché l'hanno visto. Perciò non è linkandoci due classifiche così convinci nessuno.
Anche perché, se dovessimo valutare la qualità di un'opera dai gusti del pubblico, allora potremmo dire che Justin Bieber è uno dei cantanti migliori di tutti i tempi, Twilight o 50 sfumature di merda sono i libri più belli o i vari Vacanze di Natale sono i miglior film italiani.
Ma per favore.
view post Posted: 23/1/2013, 10:18     +1[OPF-Italia] JoJo's Bizarre Adventure Ep.1 v2 - Recensubs
Sì, ma chi se ne frega della velocità a cui scarichi, a meno che tu non sia il classico bm che non può aspettare un paio d'ore in più per vedersi l'episodio.
view post Posted: 23/1/2013, 09:38     [OPF-Italia] JoJo's Bizarre Adventure Ep.1 v2 - Recensubs
1- Questo non è un fansub.
2- Gli OPF non sono un fansub. Sono una merda.
3- Se non sei neanche in grado di scaricarti i codec, sei un degno liciaz degli opf, perciò torna a guardarti il loro 3D, è tutto quello che ti meriti.
P.S. hahahaha ^_-
view post Posted: 20/1/2013, 17:35     +2Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (Ithilion @ 20/1/2013, 17:27) 
CITAZIONE (-Swish- @ 20/1/2013, 17:20) 
la situazione comincia ad essere più chiara... ma perché i vari fansub cercano sempre una versione alternativa ai horrible? cioè, se loro rippano la traduzione ufficiale che sarà usata da yamato e company, mi chiedo perché tutti aspettano altre versioni...
lo fanno per avere una qualità video e timing migliore o.... non mi viene in mente nessun'altra idea

Direi che questi fansub di cui parli semplicemente non capiscono un cazzo, visto che tra l'altro i rip horrible vengono direttamente dal master originale e hanno una qualità video paragonabile ad un reencode bluray.

Uhm, no.
Prova a guardare il primo episodio di Kotoura-san fatto dagli horrible e ne riparliamo.
A volte si aspettano altre versioni, o le raw, perché hanno un video e un typeset migliore.
view post Posted: 20/1/2013, 17:12     +3Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (-Swish- @ 20/1/2013, 17:08) 
CITAZIONE (Nihonjin @ 20/1/2013, 16:57)
Quindi che guardi a fare gli anime se li ritieni pattume?

Gli horrible, semplicemente rippani le versioni UFFICIALI in simulcast, ergo, il pattume, come tu lo chiami, è lo stesso script che userà yamato video e company per fare la versione Italiana... quale parte di questa cosa non ti è chiara?

mi è chiara, ma la maggior parte delle persone dice che i doppiaggi italiani dei vari anime fanno cagare... mi chiedo il perché...

La maggior parte delle persone, nella maggioranza dei casi, non capisce un cazzo.
view post Posted: 20/1/2013, 16:59     Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (-Swish- @ 20/1/2013, 16:47) 
sai che gli horrible li tengo al livello del pattume

Curiosità, in base a che cosa hai maturato questo giudizio? Hai una conoscenza del giapponese tale da poter giudicare le traduzioni horrible?
E quali sarebbero allora i sub-eng superiori al livello del pattume, se ce ne sono?
view post Posted: 20/1/2013, 00:39     +2Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (defqon1 @ 19/1/2013, 23:41) 
(IMG:http://s6.postimage.org/ldc0xnoj5/camdiaz.jpg)

La protagonista chiede consiglio su come ridursi il seno e l'amica piatta e gelosa si incaxxa.
La traduzione è abbastanza letterale: viene nominata davvero Cameron Diaz, la nota in alto l'ho messa per chiarezza.
La serie è Let's fall in love the ero-manga.

La sezione si chiama fun e fail. Di fun non ci trovo niente, quindi siamo giunti all'autodenuncia dei fail come nota più inutile della storia?
view post Posted: 17/1/2013, 09:54     +2Lista neo-fansub - Il salotto del fansub
http://maextreme.forumfree.it/
Tra le altre cose, in tag hanno un omonimo di akron, il che mi fa rabbrividire, e hanno un topic sugli errori più comuni dei fansub italiani, a detta loro.
Peccato che poi ho dato un'occhiata alla loro versione di Maoyuu ed è piena di errori di italiano.
view post Posted: 12/1/2013, 17:31     -2Recensub Awards 2012: No Polls, Pr0 Only, Flaming Destination - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (Vaz @ 12/1/2013, 16:56) 
CITAZIONE (terst @ 12/1/2013, 15:23) 
INB4 arriva Vaz "nonvoglioifansubawards" e chiude il topic.

inb4 ma chittesencula.

Fosti tu a dire "i fansub awards fateli da qualche altra parte", mica io.
Ma la coerenza da queste parti non è mai andata di moda.
view post Posted: 24/12/2012, 10:18     +1Buon Natale! - Il salotto del fansub
Orto al tuo confronto pare Ungaretti.
O meglio: quanto a logorrea, Orto te fa na pippa.
CITAZIONE (terst @ 4/5/2012, 18:57)
Sindaco, trovati una donna.

Un saluto,

terst
view post Posted: 18/12/2012, 20:33     +6Flame bitumato - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (Marvoch @ 18/12/2012, 16:02) 
Ma sta faccina ^_- la usi a sfregio o cosa? No, perché è davvero fastidiosa, più fastidiosa dei tuoi tentativi di aver ragione a tutti i costi, con tanto di arrampicamento sugli specchi...

No, è semplicemente il suo sguardo paffuto (cit. per pochi eletti).
view post Posted: 17/12/2012, 14:39     +2Flame bitumato - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (Shinji Kakaroth @ 17/12/2012, 14:35) 
Il fatto che ti abbia irritato il mio baka ad akron ma non ti abbia infastidito che akron m'abbia dato del ritardato dimostra la tua cumpa-sità (o forse è meglio cumpa-raggine? mah...). ^_-

Aspetta, spiegami una cosa... Secondo te Akron sarebbe cumpa?
Non hai capito un cazzo, figliolo...
view post Posted: 17/12/2012, 01:44     -1Flame bitumato - Il caminetto del fansub
Scusa Haesir, ma perché continui a dare corda a questo troll da quattro soldi?
Si vede che è il classico tipo disposto ad arrampicarsi sul più impervio degli specchi (leggendo e quotando solo quello che fa comodo a lui) pur di giustificare qualsivoglia menata per difendere una serie che fa il suo gruppo. Anche se questa è da tutti riconosciuta come una cagata pazzesca (ivi compreso colui che la checka, che ha l'intelligenza di ammettere che essa fa acqua da tutte le parti) .
273 replies since 22/9/2009