Recensubs HQ

Votes taken by mirkosp

view post Posted: 5/10/2014, 22:57     +6T'amo, pio utonto! - Tutto il resto...
:sigh:

CITAZIONE
<fincuz> www.imagebam.com/image/ba6916355816053 qualcuno conosce questi due?
<mirkosp> fincuz rotfl
<mirkosp> marco cifarelli è Kiavik
<mirkosp> roberto marzano è ciobby
<kiavik> fincuz, dimmi
<fincuz> kiavik ho visionato l'ep dall'ultimo fansub prima dell'annuncio dinit
<chibi_goku> FTF?
<fincuz> mi pare hai stravolto una frase
<crabman> shhh
<mirkosp> o ftf o bbf
<kiavik> quale?
<mirkosp> ma comunque rotfl
<crabman> shhhh
<duck`Hunt`Dog> quale frase, fincuz?
<crabman> *popcorn*
<fincuz> e il nome-tan... come cavolo l'hai chiamataXD
<byakko> <crabman> *popcorn* < no, VVVID
<kiavik> Michelle -> Mish
<mirkosp> .k Byakko
* Wobbuffet has kicked Byakko from #task-force (Requested)
* Byakko ([email protected]) has joined
* Wobbuffet gives channel operator status to Byakko
<crabman> .kb Byakko
* Wobbuffet sets ban on *!*@go.ahead
* Wobbuffet has kicked Byakko from #task-force (Requested)
<kiavik> ti riferisci a quello?
<mirkosp> .unban byakko
* Wobbuffet removes ban on *!*@go.ahead
-Wobbuffet- byakko has been unbanned from #task-force.
* You've invited Byakko to #task-force (irc.broke-it.com)
* Byakko ([email protected]) has joined
* Wobbuffet gives channel operator status to Byakko
<fincuz> quella sulla percentuale degli anziani che prendono la pensione
<byakko> dovevo.
<crabman> anch'io
<kiavik> ah, non è stravolta
<kiavik> era un casotto da tradurre quella
<kiavik> Dialogue: 0,0:14:23.43,0:14:29.52,Default,,0,0,0,,{\be1}Nel nostro paese la percentuale di impiegati statali che riesce a raggiungere la pensione senza farsi ammazzare è molto più bassa.
<kiavik> questa dici?
<fincuz> eh
<fincuz> vivono in congo?
<kiavik> nel paese dove vivono loro
<kiavik> se hai letto il manga
<fincuz> nah
<kiavik> c'è criminalità altissima
<kiavik> loro due stessi sono criminali, dark past, gente ammazzata etc
<kiavik> nell'anime hanno skippato
<kiavik> fincuz perché come avevano messo i bbf?
<fincuz> niente solo quest'appunto notte erano i nif se non sbaglio
<duck`Hunt`Dog> <fincuz> niente solo quest'appunto notte erano i nif <-- i nif?
<duck`Hunt`Dog> rotfl
<crabman> ahahah
<fincuz> avevano messo astronauti che ritornano vivi
<crabman> a questo punto però mi tocca dare ragione a cusy
<kiavik> fincuz ROTFL
<kiavik> serio?
<wildfire> nif
<wildfire> ho appena letto NIF?
<wildfire> <_>
<duck`Hunt`Dog> fincuz, se lo sono inventati
<duck`Hunt`Dog> rotfl
<duck`Hunt`Dog> fidarsi dei Nif
<fincuz> pero mi sembrava aver senso..
<crabman> noto fansub di qualità
<mirkosp> asp
<mirkosp> LOL
<duck`Hunt`Dog> fincuz, i Nif traducono con Google Translate
<mirkosp> <fincuz> niente solo quest'appunto notte erano i nif se non sbaglio
<mirkosp> BWAHAHAHAHAHA
<wildfire> famo prima, è terraformars giusto?
<wildfire> che episodio?
<duck`Hunt`Dog> il primo
<fincuz> crabman ho nyaato dovevo assolutamente vedere il 1 ep
<mirkosp> "kiavik hai sbagliato i NIF avevano messo cosà!"
<crabman> immagino
<kiavik> vabbé non assalitelo però
<crabman> doveva essere una questione di vita o morte
<helltilt> mirkosp, posso?
<wildfire> derp, l'ho cancellato
<helltilt> poi lo sbanni tu se vuoi
<mirkosp> Helltilt
<mirkosp> no
<mirkosp> piuttosto
<mirkosp> aggiusta il log
<mirkosp> segando la roba di himegoto e otokonoko
<mirkosp> e mettilo su recensubs
<mirkosp> in t'amo pio utonto
<helltilt> mirkosp, è il tuo chan
<helltilt> go
<helltilt> w
<duck`Hunt`Dog> fincuz, se ci dici il minuto
<crabman> tanto poi non lo sbanniamo
<fincuz> aspetto in trepidazione da mesi e vedo dead link everywhere ...
<kiavik> cmq fincuz, roberto traduce direttamente dal giapponese, quindi vai tranquillo
<duck`Hunt`Dog> si va a verificare
<kiavik> erm
<duck`Hunt`Dog> giusto per scrupolo
<crabman> cattiva dynit che ci ruba le anime
<kiavik> Dialogue: 0,0:14:23.43,0:14:29.52,Default,,0,0,0,,{\be1}Nel nostro paese la percentuale di impiegati statali che riesce a raggiungere la pensione senza farsi ammazzare è molto più bassa.
<kiavik> 14:23
<duck`Hunt`Dog> Kiavik, non è che non mifidi
<wildfire> se vvvid mi partisse guarderei
<duck`Hunt`Dog> ecco xD
<duck`Hunt`Dog> ma già che ci siamo
<fincuz> pur per me sotto firefox-ubuntu e' un po scattoso vvvvvvid
<wildfire> partito
<wildfire> è giusta come l'ha messa kiavik
<wildfire> è letterale
<duck`Hunt`Dog> sì
<duck`Hunt`Dog> confermo anche io
<duck`Hunt`Dog> non parlano di nessun astronauta
<crabman> strano
* Kiavik slaps Crabman around a bit with a large trout
<wildfire> AVREI GIURATO CHE I NIF...
<wildfire> nahhhh
<crabman> io avrei puntato sui nif
<kiavik> hahah
<fincuz> vado a nanna. ps il fatto che non riesco piu' a trollare e' confermato dal fatto che non sono ancora bannato... sto perdendo il toccoXD
<kiavik> What a tweest
<mirkosp> fincuz dimostrarsi retard non è trollare
<lor> I WAS ONLY PRETENDING GUYS
<wildfire> Lor 10/10
view post Posted: 17/9/2014, 11:52     +1Recensub flash - Recensubs
E dico, ok per Sora no Otoshimono, ma Rail Wars cosa c'entra? L'han creditato a caso gli Harem Empire, c'è poco da continuare a menarla. Piuttosto non s'è capito chi effettivamente l'abbia tradotto (c'è stato un generico "abbiamo due traduttori sul forum" e basta).
view post Posted: 17/9/2014, 10:57     +1Recensub flash - Recensubs
Ok, ha scopiazzato Sora no Otoshimono dal manga.
Mi spiegate questo cosa c'entra con Rail Wars? Non l'ha tradotto lui, punto.
view post Posted: 14/9/2014, 15:43     +4Recensub flash - Recensubs
Però scusate, a questo punto sorge spontanea una domanda. Rygar nega qualsiasi coinvolgimento nella serie oltre il suggerimento dei termini ferroviari, ma è creditato come unico traduttore. Ma quindi l'episodio in realtà chi l'ha tradotto? Traduzione spontanea dell'ass? Nel caso spiegatemi come funziona che potrei essere interessato.
view post Posted: 8/9/2014, 09:15     +1Keyframes per timing - Il ghetto dei fansubbers
CODICE
scxvid("output-file.log")

Se intendevi la riga di avs da usare.
view post Posted: 2/9/2014, 22:44     +2Portale streaming autonomo - Il salotto del fansub
Tutto 'sto linguaggio commerciale fa quasi paura.
view post Posted: 26/8/2014, 23:06     +2Una Live contro quei maledetti forum che rubano robe. - Il salotto del fansub
Beh, ma ovviamente solo l'Omoshiroi vale la pena di essere vista, no?
Del resto di sicuro la BFE l'avran fatta perché con un ritardo mostruoso si sono accorti dell'esistenza della serie, non ne sono degni!
view post Posted: 26/8/2014, 17:49     Una Live contro quei maledetti forum che rubano robe. - Il salotto del fansub
Giusto per la cronaca, prima che lo riempiate di insulti, l'ho mandato io qui.
Guardatevi il video e se avete sbatta leggete qualche commento allo stesso prima di rispondere qui.
view post Posted: 21/8/2014, 18:21     +1BD originali vs BDrip pirata - Il salotto del fansub
>compro un BD originale
>lo metto nel lettore e me lo vedo
>spazio su HDD risparmiato
>greentext extra perché ovviamente fa figo
>e comunque 'ste cose dovresti lasciarle a gente competente, ovvero nessuno che fa rip pirata
view post Posted: 14/8/2014, 18:44     +1[PulcinoDolce-Fansub] Mahouka Koukou no Rettousei (recensub collaborativa) - Recensubs
Questo è un topic di recensub collaborativa.

L'episodio in esame è l'episodio 1 di Mahouka Koukou no Rettousei dei PulcinoDolce-Fansub, reperibile qui.

Questo post verrà man mano aggiornato tenendo conto delle valutazioni che verranno postate nei commenti.

Traduzione+Adattamento+Check: :down: x1
:down: Tada no Snob

Encode: :up: x1, :half: x1
:up: mirkosp, :half: Tada no Snob

Timing+Style+Typeset: :half: x2
:half: mirkosp, :half: Tada no Snob

Generale: :half: x1
:half: Tada no Snob

NB: Il format è ancora in prova, se avete particolari appunti a riguardo, fate riferimento al thread linkato all'inizio di questo post.

Edited by mirkosp - 18/8/2014, 23:25
view post Posted: 14/8/2014, 08:08     +1Il topic degli screen random - Fun & Fail
Su segnalazione di Urielmatt...

https://translate.google.it/#ja/it/%E3%81%...%81%AA%E3%81%84

Non propriamente uno screenshot, ma ci siamo capiti.
view post Posted: 5/8/2014, 12:29     +1Marcatori per ID traccia, cosa sono? - Il ghetto dei fansubbers
www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/ChangeLog

CITAZIONE
* mkvmerge: new feature: mkvmerge will write track-specific tags
with statistics (»BPS« for the average number of bits per second,
»DURATION« for the duration, »NUMBER_OF_BYTES« and
»NUMBER_OF_FRAMES« for the track's size in bytes and its number of
frames/packets). Implements #1021.

* mkvmerge: enhancement: In addition to the track statistics tags
»BPS«, »DURATION«, »NUMBER_OF_BYTES« and »NUMBER_OF_FRAMES«
mkvmerge will write two more tags identifying which application
wrote the statistics (»_STATISTICS_WRITING_APP«) and when the file
in question was written: »_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC«.
»_STATISTICS_WRITING_APP« will always contain the same string
contained in the segment info header element »WritingApp«.
»_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC« will contain the same timestamp as
in the segment info header element »Date«, though
»_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC« is actually a string representation
instead of an integer value.

Additionally a tag named »_STATISTICS_TAGS« is written containing
the names of the tags that mkvmerge has set automatically. It
equals the following currently: »BPS DURATION NUMBER_OF_BYTES
NUMBER_OF_FRAMES«.

In pratica se controlli il file muxato da mkvmerge con mediainfo trovi anche roba come:
CITAZIONE
DURATION : 00:06:29.590000000
NUMBER_OF_FRAMES : 267
NUMBER_OF_BYTES : 40805
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2014-08-02 04:56:22
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
view post Posted: 4/8/2014, 17:51     +1Suggerisci fansub eng - Il salotto del fansub
Aspetta il BD Dynit, o se proprio vuoi fare il marcione aspetta che lo mettano su VVVVID/passi in TV (almeno una delle due dovrebbe accadere prima o poi).
506 replies since 20/8/2005