Recensubs HQ

Posts written by mirkosp

view post Posted: 8/11/2015, 00:38     +1Bracciante agricolo con l'Alzheimer - Portineria
Tutto questo è molto creepy, per favore basta.
view post Posted: 6/11/2015, 19:48     Bracciante agricolo con l'Alzheimer - Portineria
Con mediafire hai comunque 50GB di spazio nell'account, e uppare ogni episodio in doppia copia non ti aiuta. Peraltro fare un hardsub console compatible che si veda bene richiede mediamente un terzo di spazio in più rispetto a un softsub 10bit, a pari qualità.
view post Posted: 6/11/2015, 18:32     +1Bracciante agricolo con l'Alzheimer - Portineria
Intendeva quello, le TV semplicemente ignorano qualunque stile.

Comunque appunto limitati a linkare autohardsubber. Far circolare più versioni di uno stesso episodio separa i leecher e quindi il seed diventa più difficoltoso, e tu devi occupare il doppio dello spazio su hard disk per avere backup dei tuoi lavori. Avere solo una softsub in circolazione consente di avere un file unico seedato meglio (fondamentale se non si ha a disposizione una seedbox), e consente comunque di ricavarne una hardsub per chi volesse.
view post Posted: 6/11/2015, 09:53     Bracciante agricolo con l'Alzheimer - Portineria
Il link ad autohardsubber è la cosa più semplice, fisso.
view post Posted: 4/11/2015, 12:58     Qualità video No-Reference - Il ghetto dei fansubbers
È tutta roba inutile, i tuoi occhi sono meglio di qualsiasi software.
I video esistono per essere guardati, analizzare numeri e statistiche è inutile se poi guardando un video quello con le statistiche peggiori si vede meglio.
Semplice esempio, tutte le ottimizzazioni psicovisuali di x264. Gli psy di x264 cercano di mantenere la complessità dell'immagine a discapito della fedeltà. Quando guardi il video non puoi sapere ogni singolo dettaglio di grain dove era in origine, semplicemente ti interessa vedere una roba che non è un ammasso di sfocatura perché il bitrate non ce la fa. Ottimizzando tramite gli psy, x264 evita di fare tutto un pastrugno sfocato mantenendo una complessità dell'immagine che risulta più soddisfacente all'occhio, ma siccome facendo questo va ad alterare l'immagine originale, guardando i numeri il risultato di un encode con gli psy attivi e non ottimizzato per metriche oggettive risulterà probabilmente inferiore rispetto a un encode fatto per "ingannare" PSNR e SSIM, ma all'atto pratico l'encode con psy in riproduzione risulterà migliore a vedersi.

TL;DR: Fottesega dei numeri.

PS: Sono stato senza PC per più di una settimana, ora sono tornato anche su IRC.
view post Posted: 11/10/2015, 09:27     Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (Suu85 @ 10/10/2015, 14:02) 
Anche io sono stata invitazionata...
(IMG:http://i58.tinypic.com/m94ygz.jpg)
WAT - Haikyuu!! second season

Siamo una squadra fortissimi
fatta di gente fantastici
e nun putimm' perde
e fa figur' e mmerd'
view post Posted: 7/10/2015, 19:48     Traduzioni studio Ghibli - Tutto il resto...
Era Final Fantasy IV, non III, e solo nella versione GBA (quella per NDS è completamente ritradotta).
view post Posted: 5/10/2015, 14:23     Stagione autunnale 2015 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (Gipppi @ 5/10/2015, 15:16) 
scusate se chiedo...
qualcuno ha intenzione di fare Rakudai Kishi no Cavalry?
mi basta anche un ni :>

grazie in anticipo

Se non lo fa nessuno puoi guardarti Gakusen Toshi Asterisk che è uguale.

EDIT: Anche "Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan" può fare da sostituto.
view post Posted: 5/10/2015, 11:49     Stagione autunnale 2015 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (Danielys @ 5/10/2015, 12:46) 
perché non ci sono i like in questa sezione? :V

Messi i pollicioni in tutte le sezioni, ma tanto non cambia molto.
view post Posted: 2/10/2015, 00:27     +4Suggerisci fansub ita - Parte II - Il salotto del fansub
OT: Tanta stima per Danielys che si è messo Summer Kayanohime come avatar. :wub:
view post Posted: 25/9/2015, 19:30     +1Suggerisci fansub ita - Parte II - Il salotto del fansub
>Mettere a schermo intero

I video si riproducono rigorosamente windowed.
view post Posted: 21/9/2015, 10:48     Bracciante agricolo con l'Alzheimer - Portineria
CITAZIONE (Vaz @ 21/9/2015, 11:40) 
il gruppo degli utenti abilitati non viene aggiornato da un paio d'anni

Ma veramente a chi fa richiesta io l'ho quasi sempre data l'abilitazione (infatti a lui l'avevo già messa giorni fa).
view post Posted: 20/9/2015, 12:54     Thread di aiuto ai traduttori. - Il ghetto dei fansubbers
CITAZIONE
Dialogue: 0,0:06:01.22,0:06:05.39,Default,,0,0,0,,(喜多川)連体形になる「し」は\N実はこれも一個下
Dialogue: 0,0:06:05.39,0:06:10.40,Default,,0,0,0,,連体形になる「し」は 「せ」「まる」\N「き」「し」「しか」「まる」
Dialogue: 0,0:06:10.40,0:06:13.57,Default,,0,0,0,,過去の助動詞「し」の\N連体形しかありませんから→
Dialogue: 0,0:06:13.57,0:06:18.57,Default,,0,0,0,,この連体形は要するに\N過去の助動詞「き」なわけです…

Closed Caption di quel pezzo, per chi non ha voglia di ascoltare l'audio ma sa leggere le rune.
view post Posted: 17/9/2015, 15:40     +1Problema batch patch con xdelta3 - Il ghetto dei fansubbers
E vabbè, lo sapete che sono scemo quando si tratta di 'ste cose. Sapevo che il problema con UTF-8 c'era e non son mai stato ad indagare oltre.
view post Posted: 17/9/2015, 05:59     +1Problema batch patch con xdelta3 - Il ghetto dei fansubbers
Beh, xdelta3 non è UTF-8, mi pare. Anche titoli in giapponese creano problemi, e vari altri simboli. Bisogna rinominare i file prima di patcharli, e rinominarli nuovamente dopo. È uno dei motivi per cui tendenzialmente si evita di mettere titoli tradotti nei filename.
3408 replies since 20/8/2005