Recensubs HQ

Votes taken by rocksel

view post Posted: 11/1/2014, 20:42     +1Domandina piccina picciò - Tutto il resto...
Fino all' inizio del 1900 erano i figli a dare del "voi" al padre.
Dipende che relazione c'è fra chi parla e la Principessa. Sua Altezza, ad es.

(vedi ad es. www.ambasciatadimonaco.it/Informazioni/FAQi.asp#5)
view post Posted: 25/11/2013, 15:41     +1MUH ETHICS - Il salotto del fansub
CITAZIONE (Harima83 @ 25/11/2013, 15:24) 
Certo, sono io che mi arrampico sugli specchi.
Non chi a momenti venderebbe un organo per difendere Daisuki.

Se tu avessi fatto riferimento al primissimo episodio (che mi pare sia stato corretto, ma non ho verificato) sul caso bici/moto, al pessimo timing o ai cartelli essenziali (oppure all'episodio 08 dove, distrattamente mi sembrava che un paio di cose "mi sembravano che non tornassero" per non dire altro) allora sì, qualcosa da ridire c'è...

Ma su quello no. Dai, onestamente. Neanche un po'.

PS: distrattamente nel senso che l'episodio lo guardavo per farmi due risate e non per altro.

Edited by rocksel - 25/11/2013, 15:44
view post Posted: 22/11/2013, 21:01     +4Fatemici riprovare!: organizzazione fansub - Il salotto del fansub
CITAZIONE (creonte_x @ 22/11/2013, 18:40) 
[...]
ma è mai possibile che sul finire del 2013 non esiste ancora la traduzione completa di LOGH?
[...]

CITAZIONE (creonte_x @ 22/11/2013, 19:36)
allora, son qui per cercae una soluzione
[...]

La soluzione è semplice semplice: contatti il fansub che fa LOGH e ti proponi come traduttore.

E tutti te ne saremo grati. :)
view post Posted: 22/11/2013, 15:58     +3MUH ETHICS - Il salotto del fansub
CITAZIONE (-Akito @ 22/11/2013, 15:44) 
[...]
una serie che è stata (è tuttora la fanno) di MERDA. Non mi è sembra il caso di bannare i fate, poi va be che se ne fotte di Anime Click li stanno gruppi che rellano OST e altro e non vengono bannati, coerenza~~

Scusate se mi intrometto in una risposta ad altri destinata ma, giusto per saperlo, la versione di M* sarebbe quella di daisuki?

Potresti motivare il giudizio? Grazie!
view post Posted: 22/11/2013, 09:05     +1MUH ETHICS - Il salotto del fansub
CITAZIONE (After Story @ 22/11/2013, 00:45) 
Io sono convinto che, a 236€, quel CD non lo comprerà praticamente nessuno. Sono perfettamente consapevole che rilasciare OST sia pirateria, ma ciò non toglie che, alla fine, il reato che viene commesso dietro la scusa di cercare di portare in Italia gli anime che, altrimenti, non arriverebbero mai sia insindacabilmente il medesimo di fronte alla legge. Con o senza sottotitoli. Risulta, quindi, totalmente incoerente mettere in discussione ciò, nonché, bannare un fansub perché quest'ultimo ha allegato .mp3 ad una serie.

Le OST non si sottotitolano e quindi non sono oggetto del fansub. Se accetti MP3 allora potrei rilanciare con la visual novel, i libri e magari i gadget della serie.

Fare fansub come lo facciamo noi non è legale ed è il caso di darci una regola per dire: da qui in poi stiamo esagerando.

Spero di aver chiarito il mio punto di vista.
view post Posted: 20/11/2013, 21:23     +3MUH ETHICS - Il salotto del fansub
CITAZIONE (mirkosp @ 20/11/2013, 20:34) 
http://forum.animeclick.it/showthread.php?t=195880

Dalla lista ban, aggiunta alla regola warez
[...]

Comprendo benissimo che le regole in casa AC le fa AC e che in casa di altri si seguono le regole di chi ci vive.

Vorrei solo pregarvi di considerare il fatto che le regole scritte di getto quasi mai si sono dimostrate le più lungimiranti. Con questa nuova norma ad esempio, aumenteranno esponenzialmente il numero dei vostri controlli e ciò vi renderà molto più deboli nel far rispettare le vostre stesse regole: lederà la vostra immagine. Proseguendo su questa strada vi mettereste da soli sotto scacco di chiunque alzi i toni, perdereste i controllo su chi detta le regole e finireste con l'inevitabile decisione di estromettere tutti i fansub. A mio umilissimo avviso, oltre a far rispettare le regole dovrestre far rispettare chi detta le regole, isolando interferenze esterne.

Detto questo in casa di AC, finché si potrà restare, accetterò le decisioni dei loro gestori.

Edited by rocksel - 20/11/2013, 21:31
view post Posted: 24/10/2013, 07:35     +1Thread di aiuto ai traduttori. - Il ghetto dei fansubbers
CITAZIONE (Neko-sama @ 24/10/2013, 02:08) 
[...] in risposta a questa difficile situazione, apparì un nemico dall'origine ignota, la flotta della nebbia. [...]
Qualche idea\suggerimento?

EDIT. territori terrestri... in teoria si potrebbe dire?

Dato che succede dopo userei "apparve".

Poi "territori terrestri" lo userei se indicano zone sul pianeta Terra, differenziandole da altri pianeti. "Territori coltivabili"? "Terre fertili"?

Edited by rocksel - 24/10/2013, 08:36
view post Posted: 5/10/2013, 22:06     +1Il topic degli screen random - Fun & Fail
CITAZIONE (Orto33 @ 5/10/2013, 21:40) 
[...]
Io sono contro l'uso dei dialetti italiani per rendere qualsiasi altro dialetto di qualsiasi altro paese straniero (è straniante sentire un cinese che parla in napoletano a Shanghai), ma ciò non toglie che alcune linee di pensiero lo trovino una opzione valida.
[...]

Non sono d'accordo.

La fisima della lingua unica credo che ce l'abbiamo solo noi in Italia. Vedi ad es. Blade Runner e il mix di lingue oppure più semplicemente nei film stranieri dove coesistono dialetti diversi. Se traduci tutto in ita ti perdi un bel po' di roba. Ad es. uno dei primi post che hai commentato era quello relativo all'episodio di Yui (K-On) in visita ad Osaka che chiede informazioni ad un abitante del luogo, improvvisando il dialetto locale: senza farle dire qualcosa in un dialetto qualsiasi, l'assurdità della scena si sarebbe persa.

Infine: il siciliano è una lingua. Mettere i dialoghi in siciliano non è parodiare almeno quanto non lo è scriverli in italiano.
view post Posted: 12/9/2013, 07:50     +1Evviva il popcorn, abbasso l'utubo - Il salotto del fansub
Personalmente, l'iniziativa della Dynit di istituire un Fansub ufficiale e legale la trovo un'ottima idea; le persone che partecipano farebbero comunque le stesse cose, gratuitamente per hobby; in più però sono a contatto con un mondo completamente diverso da quello improvvisato e, nell'ipotesi migliore, amatoriale quale è il fansub vero e proprio. Già questo è una occasione di per sé.

Premesso che la differenza fra un fansubber e un prosubber sta soprattutto nel compenso che si riceve, se chi è coinvolto in questa iniziativa la vede come opportunità con la mentalità "egoista" di volersi migliorare e di "fare" un curriculum, oppure per espandere le proprie conoscenze e contatti, direi che è comunque una occasione fruttuosa e "succulenta".

Per quanto riguarda i professionisti, la speranza (immagino) è che l'iniziativa (al pari del fansub vero e proprio) contribuisca a far massa e che in Italia gli anime "sfondino". L'obbiettivo del fansub infatti dovrebbe essere quello di far arrivare le cose che mai arriverebbero (per mancanza di richiamo e di mercato). Se grazie anche a questa iniziativa le cose incominciassero a ingranare, credo che anche i pro non potrebbero essere altro che contenti.

Edited by rocksel - 12/9/2013, 08:55
view post Posted: 17/7/2013, 10:59     +1AIUTO SOFTSUB - Il ghetto dei fansubbers
A me non è arrivato. Mi sento offeso!!!11!!1!!

:D
view post Posted: 24/6/2013, 15:15     +1Il topic dei FAIL jap - Fun & Fail
CITAZIONE (Shinji Kakaroth @ 23/6/2013, 21:47) 
C'è crisi?!?
1f3

Kyoura kazoku nikki.
L'errore non è dei sub, visto che in jap dice 238 yen. XD

Sembra una scena da supermercato di Trento.
(Do euro per en carton de ovi?)
view post Posted: 4/6/2013, 15:51     +1FTF e il fottuto concetto dei Credits - Il caminetto del fansub
png

Edit: è già arrivato.

PS: Armin Alrlet nella vita precedente.
view post Posted: 4/5/2013, 16:02     +1Pareri sulla Stagione Primaverile 2013 - Il salotto del fansub
CITAZIONE (#Sara @ 4/5/2013, 10:06)
Saikano (1-13 End) Che fatica vederlo tutto... Una lagna continua. Certo avevano il loro buoni motivi per piangere, ma per i miei gusti è troppo presente l'aspetto scolastico/sentimentale, occupa troppo spazio nella narrazione, tralasciando pressoché del tutto quelli "scientifici". In alcuni momenti m'ha fatto pensare a Elfen Lied per una serie di situazioni forzate e senza senso...

CITAZIONE (Yoru-Hakase @ 4/5/2013, 14:45)
Sul serio, ma cosa ti aspettavi da un anime che ha come sottotitolo "The Last Love Song On This Little Planet"? xD
Comunque sono abbastanza d'accordo, l'anime è un dramma continuo, a tratti pesante in un modo quasi caricaturale...
In definitiva non si sa contro chi/cosa combatta stavolta il povero Giappone, non si sa da dove provenga tutta questa tecnologia futuristica (soprattutto visto che l'ambientazione non sembra così futuristica) e perché Chise sia la sola ed unica arma di quel genere...
E non parlo delle animazioni, che altrimenti ci sarebbe da ridere parecchio.
Nonostante tutto però il manga continua a piacermi, forse anche complice il tratto dell'autore.

Certo, se guardate Saikano aspettandovi una commedia scolastica e sentimentale, magari con l'happy end, sicuramente vi deluderà.

Però c'è molto che sfugge a una prima visione e solo dopo un po', dopo aver pensato alla storia narrata in Saikano e alle sue vicende, si riesce a capire che c'è molto di più. In definitiva non è importante chi siano i nemici né perché si combatte: ad essere l'oggetto della serie è l'amore stesso nelle forme più svariate e Chise è il suo interprete. La storia stessa è strutturata come un loop temporale: inizia e finisce al termine dell'episodio 12, con il 13 che è un seguito immediato; in quel momento Shuji è consapevole di che cosa sta succedendo all'umanità proprio come lo è sempre stata Chise, l'Arma Finale, la quale è divisa fra la sua identità di ragazza che ama il suo ragazzo e di arma che serve a distruggere il nemico. Il solo rivedere gli episodi con questa informazione, ovvero conoscendo la cosapevolezza di Chise, apre un mondo nuovo di interpretazioni e eleva la tragedia di Chise sopra a tutte le altre; Chise ama l'Umanità, lo si capisce "perché è scarsa in tutte le materie tranne in storia", ma non solo; dell'Umanità ama tutte le sue gesta: le battaglie ma anche i progressi che ha fatto. Eppure nei suoi panni di Arma Finale è costretta a violentare i suoi sentimenti e a soffrine enormenente. Chise sa di aver commesso crimini di una ferocia inimmaginabile eppure, col procedere nella serie, avvicinandosi alla fine, convinta anche da ciò che prova per Shuji, capisce che è amore anche proteggere chi si ama e arriva a sacrificare tutta se stessa per farlo.

È anche una storia contro l'assurdità della guerra e della violenza, su come i sogni e i desideri possono essere cancellati e uccisi dalla stupidità umana. Ma fermarsi solo a questo sarebbe riduttivo. In Saikano c'è molto altro; il mio augurio è che riusciate a scoprirlo.
view post Posted: 27/4/2013, 12:32     +1Quadratini al posto del kanji - Il ghetto dei fansubbers
Questo ti può essere utile?

www.jappop.com/forum/index.php?showtopic=4049

Poi guarda se i font che vengono usati nel tuo file .ASS sono installati in windows (o presenti sul tuo sistema)

Menu Aegi
File -> Raccolta font -> Controlla disponibilità font

:)
113 replies since 21/12/2010