Recensubs HQ

Posts written by Akaboshi

view post Posted: 11/1/2024, 20:31     Uè che state a fa'? - Il salotto del fansub
Ciao!
Mi è venuto in mente questo forum e mi sono chiesto chissà che state a fa' tutti quanti.
Ho iniziato a subbare nel 2009 e ho smesso forse 5-6 anni dopo.
È rimasto qualcuno che ancora è attivo? C'è ancora questo hobby?
Lode a chi lo faceva mentre lavorava, io non ce l'avrei mai fatta, lo facevo solo perché ero studente all'epoca.
Come state?
view post Posted: 23/2/2023, 20:04     Come sostengo un anime? - Il salotto del fansub
Credo che anche Yamato sarebbe più contenta se tu destinassi i soldi non a loro, ma a una connessione migliore.
view post Posted: 24/4/2020, 19:12     [Anime Legacy - Rama] Kaguya S2 - Recensubs
CITAZIONE (Gregory_House @ 23/4/2020, 11:43) 
CITAZIONE (Akaboshi @ 23/4/2020, 10:54) 
Bella raga', è come compagni di scuola di Verdone. Chi l'ha organizzata la reunion?

Ciao, non ci siamo mai parlati prima ma credo di dover ringraziare te (e/o terst, dicono alcuni) per avermi sbolognato Hamatora in BFE facendomi precipitare in questa fogna conosciuta come fansub italiano, è stato bellissimo, grazie ancora!

l'ho dovuto googlare... ma sì, my bad.
view post Posted: 23/4/2020, 09:54     +2[Anime Legacy - Rama] Kaguya S2 - Recensubs
Bella raga', è come compagni di scuola di Verdone. Chi l'ha organizzata la reunion?
view post Posted: 8/12/2015, 16:02     +4Il topic degli screen compromettenti - Fun & Fail
Anche peggio! I NIF avrebbero messo Dio Porco/Porco Dio portando a casa un WIN clamoroso.
view post Posted: 24/3/2015, 12:59     Stagione primaverile 2015 - La bacheca del fansub
Confermo la già confermata s2 di ace of diamond per akasubs! Grazie, Tadao xD
view post Posted: 4/2/2015, 18:48     +2Aneddoti [opf] - Il caminetto del fansub
CITAZIONE (Francesco R. Di Caprio @ 4/2/2015, 17:24) 
ed ho "addirittura" contribuito, un minuto dopo esserci entrato, con una donazione di un importo scandaloso pari a 30 euro.

Beh, i viaggi in Giappone costano, hai fatto bene.
view post Posted: 29/1/2015, 10:26     +8Fansub necrology - Il salotto del fansub
CITAZIONE (azlim16 @ 28/1/2015, 21:01) 
Ma gli Omoshiroi son defunti?... è scaduto anche il blog!

No, adesso comparirà un post dell'admin degli omoshiroi che dirà che sono tornati attivi e che relleranno cinque pack di serie complete all'ora per le prossime tre settimane.
view post Posted: 20/1/2015, 12:52     Pareri sulla stagione invernale 2015 - Il salotto del fansub
Yoru no Yatterman
AOTY
Rolling☆Girls
EP 02: sugoi.
Kuroko no Basket 3
EP 02: kuroko è sempre kuroko.
Saekano (Saenai Heroine no Sodatekata)
EP 00:solito harem, ma mi piace com'è animato e mi ha strappato qualche risata. Rendere l'episodio introduttivo un po' meta è stata una bella trovata.
EP 01: Anche l'episodio 1 è stato piacevole, forse lo seguirò.
Ansatsu Kyoushitsu
EP 01: ok, lo vedrò, non c'erano molti dubbi, ma i disegni... ç_ç
EP 02: mi aspettavo qualcosa in più da questa serie, il protagonista è davvero deludente.
Death Parade
EP 01: in pratica è come l'oav ma leggermente diverso.
EP 02: Figo di là, figo di qua, ma alla fine non ho ancora visto nulla che mi spinga a guardare un'intera stagione. Se non vedo qualcosa di decente nel prossimo ep è drop :v
Military!
EP 01: sono una persona semplice, ho riso (specialmente alla lettera del padre). E poi so' 3 minuti.
EP 02: Il secondo episodio mi ha fatto ridere di meno, al terzo prevedo il drop.
Yuri Kuma Arashi
EP 01: l'ho guardato in modalità hater, pronto a dropparlo in qualsiasi momento, eppure sono arrivato alla fine. Chissà...
EP 02: Nope, al secondo episodio non ce l'ho fatta, drop.
Junketsu no Maria
EP 02: sapete cos'è divertente? le battute sul sesso e quelle sulla verginità e quelle sui gay e quelle...ecc.
Kantai Collection: KanColle: stevecarell_nooooooo.gif
Shinmai Maou no Testament: altro anime fatto con lo stampino, passo.
Absolute Duo: notto disu shitto agen. Drop.
Koufuku Graffiti: lol, non so nemmeno perché perdo tempo a scaricare certe cose.
Juuou Mujin no Fafnir: lol, non so nemmeno perché perdo tempo a scaricare certe cose.
view post Posted: 17/1/2015, 20:34     +6Comparasub Ansatsu Kyoushitsu (Assassination Classroom), EP - 01 - Recensubs
Visto che per legge dobbiamo fare almeno una recensubba all'anno perché sennò ci tolgono la licenza, ecco a voi una uber comparasub sul primo episodio di Assassination Classroom subbato da Tutto Anime FF, WhineSubs, Yaoi801 fansub e Tomodachi no Crew.
Qui sotto trovate più di cento screen, ognuno con le quattro versioni in italiano, la rispettiva frase inglese e qualche mio commento.
Attenzione: non ci sono errori in tutti gli screen, alcuni servono giusto per valutare le varie scelte di adattamento.



Tutto Anime FF: 5

Traduzione e Adattamento: a volte il senso della frase non è chiaro e spesso si tende ad accorciare troppo una frase, tagliando pezzi qua e là.

Check: non mi sembra di aver visto errori.

Timing e Typesetting: essenziale, nulla di eccezionale.

QVPR: i colori sono più accesi rispetto alle altre versioni che ho visto, non so perché. (10bit)
CODICE
cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00



WhineSubs: 6-

Traduzione e Adattamento: il senso della frase c'è più o meno sempre, alcuni adattamenti sono buoni, però è presente qualche cantonata.

Check: ci sono un paio di errori e refusi, con un po' di attenzione si potevano evitare.

Timing e Typesetting: essenziale, nulla di eccezionale.

QVPR: mi sembra la versione migliore delle quattro, ma la differenza è davvero poca rispetto a yaoi e tomodachi. (10bit)
CODICE
cabac=1 / ref=16 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=1 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60



YAOI807: 4,5

Traduzione e Adattamento: il senso della frase si intuisce quasi sempre, ma ci sono un bel po' di scelte infelici per quanto riguarda l'adattamento.

Check: sono sfuggiti un paio di errori qua e là.

Timing e Typesetting: il migliore dei quattro, nulla di esagerato.

QVPR: si vede bene, ma forse è leggermente inferiore agli altri due. (8bit)
CODICE
cabac=1 / ref=6 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=22.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60



Tomodachi No Crew: 4+

Traduzione e Adattamento: a volte il senso della frase non è chiaro, un po' di frasi potevano essere adattate meglio.

Check: sono sfuggiti un paio di errori.

Timing e Typesetting: \an8

QVPR: si vede bene, lel. 8(bit)
CODICE
cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00



In definitiva, se volete seguire questa serie affidatevi ai WhineSubs, anche se le altre versioni non sono proprio da buttare, credo infatti che gli errori e gli svarioni che ho trovato siano dovuti a una mancanza di check o alla troppa fretta.
Insomma, ragazzi, non fate speedsub, prendetevi più tempo e controllate i sub!
PS: buttate un orecchio anche all'audio mentre traducete, perché il giapponese si può anche non saperlo, ma capirlo [cit.]
view post Posted: 17/1/2015, 14:49     +3Richieste recensub - Recensubs
Non ti piace? Non guardare. Il feedback migliore è smettere di guardare qualcosa fatto male. Poi starà a loro decidere se migliorare, mollare o proseguire così.
885 replies since 14/10/2009