Recensubs HQ

Posts written by khansubedei

view post Posted: 14/7/2018, 13:01     +1[Emblem-XIII vs. OPF-Itaia] Shingeki no Bahamut: Virgin Souls - Episodio 01 - Recensubs
CITAZIONE (.Akito @ 13/7/2018, 23:03) 
CITAZIONE (Anachronism @ 13/7/2018, 21:51) 
Una volta i troll facevano ridere, non pena.

Io vi osservo, mica vi faccio da clown.

Che coglione, dopo anni e anni, ancora lo devi capire.

view post Posted: 20/4/2018, 15:44     Strange - Il ghetto dei fansubbers
Scrivo solo per linkare l'immagine completa di Lenna usata da sp:

len_full
view post Posted: 27/6/2017, 14:44     Campagna Acquisti del Fansub ITA - La bacheca del fansub
CITAZIONE (gianlucailgrifone @ 27/6/2017, 00:35) 
A.A.A.A.A. Best Fansub Ever stimato gruppo fansub (con pluriannuale esperienza nel settore ed ego semi-smisurato) ricerca traduttori Jap-Ita Eng-Ita con buona padronanza dell'italiano.
Richiesti: entusiasmo, 4 o 5 ore settimanali, bassa propensione allo stall e tanta voglia di imparare il "mestiere".
E un domani chissà, potrebbe diventare anche una professione...
Astenersi scars nabba, akulon-sama, perditempo e perdigiorno, yaoiste che si guardano le spalle, ditinculi, mestruati, pazzi schizzoidi e luridoni mutanti.

Ah no, leggo niente pazzi schizzoidi, quindi sto fuori.
view post Posted: 25/6/2015, 17:09     Stagione estiva 2015 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (-Akito @ 25/6/2015, 17:55) 
CITAZIONE (Danielys @ 25/6/2015, 17:52) 
ritorna quando avrai imparato l'italiano

Avete cagato il cazzo con sta cosa (parlo in generale), sai che non tutti posso fare le cose normali? ma pd poi che te ne fotte se scrivo così? bho rofl

Ho capito, è Renzi! (cit.)
view post Posted: 12/1/2015, 14:38     T'amo, pio utonto! - Tutto il resto...
CITAZIONE (Byakko @ 7/1/2015, 16:07) 
4sMArXj


Non bullatelo, non è madrelingua lui (insulta benissimo tho).

Questa è di qualità superiore.
view post Posted: 21/10/2014, 17:35     GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Tada no Snob @ 21/10/2014, 17:25) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 15:41) 
Di certo è nettamente più diffuso l'uso come genere maschile visto che l'italiano medio è cerebroleso.

No, l'unico cerebroleso è quello che chiama i cartoni animati animazioni, e ce lo abbiamo qui su forum, tranquillo.

Per altro, dalla definizione di dizionario di cartone
CITAZIONE
3 nella tecnica pittorica, disegno preparatorio su carta pesante che verrà poi ricalcato sul muro o su tela, su vetro ecc.: i cartoni di Raffaello | ( cine.) cartone animato, film formato da fotogrammi che riproducono una serie di disegni contenenti lievi variazioni successive, in modo che la proiezione veloce dei fotogrammi stessi dà l’impressione del movimento; film d’animazione: un cartone animato di Topolino

Ohibò, nell'italiano cartone ha anche il significato di disegno.

Tada, per favore, evita:
CITAZIONE
C. animati (calco dell’ingl. animated cartoons, inesatto in quanto cartoon non significa «cartone», ma «disegno, vignetta»), nella tecnica cinematografica, lo stesso che disegni animati (v. disegno).

www.treccani.it/vocabolario/cartone/
view post Posted: 21/10/2014, 14:41     GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 15:09) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:53) 
Ma tranquillo che ci stiamo divertendo abbastanza.

Se ci credete ridete pure. D'altronde io sto ridendo per come ti arrampichi sui vetri portando argomenti che non c'entrano nulla con quel che ho è stato scritto dalla Crusca.

CITAZIONE (Xeim @ 21/10/2014, 15:17)
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Non so se lo stai dicendo per davvero o è solo una trollata, ma non è tanto intelligente andare a giustificare un prestito linguistico tramite una catena di prestiti linguistici...

Se vuoi continuare il discorso la Treccani riporta: "In Italia il termine entra in uso negli anni Novanta del 20° sec". E precisamente entra in uso al maschile perché la gente ha paura di confonderlo col plurale di anima. Non ci sono altri particolari motivi. I dizionari dopo circa 20 anni, la Crusca molto dopo, registrano le nuove parole che entrano di uso comune, tipo badante per intenderci. E visto che è l'uso comune che detta le regole (poi uno dice perché l'italiano è pieno di eccezioni) i dizionari hanno visto che la gente usa il termine come s.m. invar. e quindi lo hanno aggiunto così com'è.

Se invece vuoi continuare il discorso della Crusca: "attribuire il genere che ha la parola corrispondente in italiano". Anime è animazione (per come dimostrato sopra), e animazione è femminile. La stessa esistenza di questo post indica come la parola Anime sia troppo recente per avere un genere definito. Di certo è nettamente più diffuso l'uso come genere maschile visto che l'italiano medio è cerebroleso.

Detto ciò vai a fapparti con un manga Master & Slave, perché tanto:

jpg

Edited by Khanattila - 21/10/2014, 15:44
view post Posted: 21/10/2014, 13:53     -1GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 14:39) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Col ragionamento che fai, andando a ritroso, magari scopriamo che la parola latina deriva dal fenicio o dall'egiziano.
In un prestito linguistico conta quello diretto, che in questo caso è chiaramente l'inglese.

CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 14:33) 
Inoltre la treccani riporta "anime <ànime> s. giapp., usato in it. come s. m. invar". Essendo una enciclopedia riporta quello che accade.
Ossia RIPORTA che la maggioranza delle persone usa la parola Anime come un sostantivo maschile invariantivo, perché è troppo ignorante per capire l'etimologia di una parola.

Certo, ma se tu leggessi l'articolo della Crusca, noteresti che in caso di dubbio (che qui, francamente, avete soltanto tu e Ars_Nova) fanno fede i dizionari. E qua ne abbiamo due che sono d'accordo.

1) Animation in inglese è di genere neutro. Quindi anche Anime sarebbe di genere neutro, e in italiano di solito -a / -e diventano femminili.
2) La treccani è un'enciclopedia, i dizionari sono un'altra cosa. Il Sabatini Coletti non ha la parola anime e neanche il Garzanti ha la parola anime, questo perché come riporta la treccani: "s. giapp".

Ma tranquillo che ci stiamo divertendo abbastanza.
view post Posted: 21/10/2014, 13:33     -2GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
CITAZIONE (Xeim @ 21/10/2014, 13:56) 
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 12:58) 
La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation. I giapponesi hanno usato per una vita dōga eiga o manga eiga.
Dato che il francese è una lingua neolatina è evidente che viene da Animatio -onis (femminile) e ha il suo corrispettivo nostrano in Animazione (femminile) ovviamente.

la tua riflessione non ha valore perché deriva dall'inglese, non dal francese.

CITAZIONE (Satana-kun @ 21/10/2014, 14:04)
CITAZIONE (Khanattila @ 21/10/2014, 12:58) 
La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation.

Scusa, ma che cazzo stai dicendo?
Fosse stato dal francese sarebbe Anima e non Anime, per una chiara questione di pronuncia. Casomai dall'inglese. E fumetto in inglese è comic.
Ma indipendentemente da questo, noi siamo italiani. Io ti ho postato una regola italiana.

Ah, tra l'altro...

Garzanti lo riporta come maschile:
www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=anime

Treccani lo riporta come maschile:
www.treccani.it/enciclopedia/anime_(Lessico_del_XXI_Secolo)/

Di cosa stiamo discutendo? Ne sai più tu dei linguisti?

Mi rendo conto che google è uno strumento difficile da usare e non tutti ne sono capaci, ma cercando esistono dei comodissimi dizionari inglesi:
http://dictionary.reference.com/browse/animation?s=t

Come potete vedere con i vostri occhi la parola inglese Animation deriva dal Latino Animatio -onis e dal Francese del 1600.

Inoltre la treccani riporta "anime <ànime> s. giapp., usato in it. come s. m. invar". Essendo una enciclopedia riporta quello che accade.
Ossia RIPORTA che la maggioranza delle persone usa la parola Anime come un sostantivo maschile invariantivo, perché è troppo ignorante per capire l'etimologia di una parola.
view post Posted: 21/10/2014, 11:58     -2GLI anime o LE anime? - Tutto il resto...
La parola italiana cartone o più precisamente cartoni animati è la traduzione non corretta dell'inglese "animated cartoons", visto che "cartoons" sta per fumetto/vignetta. E infatti la traduzione corretta è fumetto animato. Ma poi l'uso comune detta le regole e "cartone animato" è finito sui nostri dizionari.

La parola Anime è la forma contratta di Animēshon, che è la traslitterazione dal francese (imo) Animation. I giapponesi hanno usato per una vita dōga eiga o manga eiga.
Dato che il francese è una lingua neolatina è evidente che viene da Animatio -onis (femminile) e ha il suo corrispettivo nostrano in Animazione (femminile) ovviamente.

Quindi Anime è la forma contratta di una nostra parola, le animazioni, le anime. Tra l'altro in forma maschile c'è già la parola Animo che indica precisamente "l'anima dell'uomo" (treccani).
Mentre anima, che vuole dire tutto e non vuol dire niente, ha una valanga di significati.

Quindi dopo lo animo / gli animi e l'anima / le anime, vorresti aggiungere pure lo anima / gli anime?
view post Posted: 4/2/2014, 13:35     Stagione primaverile 2014 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (Tadao Yokoshima @ 4/2/2014, 13:16) 
CITAZIONE (Khanattila @ 4/2/2014, 13:06) 
Ammettilo! Avevi paura che nessuno la subbasse :shifty:

Non ho capito :ph34r:

Beh... che io sappia nessun fudo ha scritto qui le serie che avremmo subbato.
Quindi c'è scappata la battuta su Date S2 -> Fudo :P

PS. Comunque lascia Date S2 -> Fudo.
view post Posted: 4/2/2014, 13:06     Stagione primaverile 2014 - La bacheca del fansub
CITAZIONE (Tadao Yokoshima @ 18/12/2013, 12:57) 
Date A Live S2 ---> Fudo

Ammettilo! Avevi paura che nessuno la subbasse :shifty:
view post Posted: 16/12/2013, 16:00     Si stava meglio quando era tutto a 720p [cit.] - Il ghetto dei fansubbers
Nuova versione, finalmente si comincia a ragionare. Ho integrato alcuni vostri suggerimenti.

* Aggiunta la possibilità di indicare la zona (sup/inf) in cui fare il calcolo della deviazione.
* Ridotte le variabili globali da 7 a 4.
* Ridotte le funzioni ausiliari da 2 a 1.
* Possibilità di usare la funzione ausiliare come una funzione assetante.

EDIT. v0.3.1. Piccoli cambiamenti... nulla di troppo rilevante.

EDIT. Continuo qui.

CODICE
# ResFinderMod; Version 0.3.1; 2013-12-17. Khanattila
# Based on the idea by Liquid Dr4k3 in the RecensubHQ, http://recensubshq.forumfree.it/?t=67675729/
# Dependence: Debilinear, Debicubic, MaskTools v2 and AVSLib, http://avslib.sourceforge.net/
# License: GNU GPL version 3.0 or any later version published by the FSF, http://www.fsf.org/
# No warranty, use at your own risk
#
# ResFinderMod (
#   clip c,
#   int frame,
#   int sup,
#   int inf,
#   int kernel (1), [1 = Bilinear, 2 = MitchellNetravali, 3 = CatmullRom]
#   int PARNum (1),
#   int PARDen (1),
#   String filename ("output.txt")
# )

LoadModule("avslib", "array", "core")
LoadModule("avslib", "array", "functions")
LoadModule("avslib", "filters", "stack")

function ResFinderMod(clip c, int frame, int sup,  int inf, int "kernel", int "PARNum", int "PARDen", String "filename") {
   c = c.Trim(frame, -1)
   kernel = Default(kernel, 1)
   PARNum = Default(PARNum, 1)
   PARDen = Default(PARDen, 1)
   PAR = Float(PARNum) / Float(PARDen)
   filename = Default(filename, "output.txt")
   side = Ceil(Sqrt((sup-inf)/2+1))

   Assert(c.IsYV12(), "'c' must be YV12")
   Assert(sup%2 == 0, "'sup' must be Mod2")
   Assert(inf%2 == 0, "'inf' must be Mod2")
   Assert(sup >= inf, "'sup' must be >= 'inf'")
   Assert((kernel >=1 && kernel <= 3), "kernel must be 1, 2 or 3")

   global RFM_c = c
   global RFM_kernel = kernel
   global RFM_PAR = PAR
   global RFM_filename = filename

   counter = ArrayRange(inf, sup, 2)
   counter = ArrayOpFunc(counter, "ResWriter", "RFM_c, RFM_kernel, RFM_PAR, RFM_filename")
   Stack(counter, side, side).BilinearResize(c.Width(), c.Height())
}

function ResWriter(int i, clip c, int kernel, float PAR, string filename) {
   j = Round(i/2*c.Width()/c.Height()*PAR)*2
   interpol = kernel == 1 ? DebilinearY(c, j, i).BilinearResize(c.Width(), c.Height()) : kernel == 2 ?
       \ DebicubicY(c, j, i, b=0.3333, c=0.3333).BicubicResize(c.Width(), c.Height(), b=0.3333, c=0.3333) :
       \ DebicubicY(c, j, i, b=0, c=0.5).BicubicResize(c.Width(), c.Height(), b=0, c=5)
   under = mt_lutxy(c, interpol, "x y -", u=1, v=1)
   over = (mt_lutxy(c, interpol, "y x -", u=1, v=1))
   delta = mt_lutxy(under, over, "x y -", u=1, v=1)
   WriteFile(delta, filename, String(j), """ " ; " """ , String(i), """ " ; " """, "AverageLuma()")
}


Edited by Khanattila - 23/12/2013, 23:31
150 replies since 23/2/2012